Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Forever исполнителя (группы) Slum Village

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Forever (оригинал Slum Village)

Навсегда! (перевод Александр Большаков)

[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Dear us, we had a gang of ups
Боже, у нас была успешная 1 команда,
Stayed side by side when most split
Мы держались вместе, когда многие распадались.
Consider my constituent, forever I commit
Думаю, составляющая с моей стороны — вечная преданность!
Had much in common, as Common Sense
У нас было много общего, к примеру Common Sense. 2
As time went, it's hard to look you up in your iris
Теперь, спустя время, трудно смотреть вам в глаза, 3
Knowin' we ain't feelin' the same like when we try this, we liars
Понимая, что у нас нет прежних чувств, и мы лжём, если пытаемся их изображать.
Now we back in square, how we here?
Сейчас мы вновь лицом к лицу, как мы здесь оказались?
Yes, I care — but when I touch, nobody there
Да, мне не всё равно, но когда я протягиваю руку, оказывается, никого нет!
Poof! You gone, and I ain't there too
Ффу! Вы исчезли, и я тоже совсем в другом месте.
Ghost up in the room, our issues has totally consumed us
В этой комнате призрак, наши вопросы всецело поглотили нас,
More pos' than negative
В большей степени положительные, чем отрицательные.
I wish I had a machine that went back in time
Если бы у меня была машина времени,
So I could cherish it
Я бы научился ценить каждую минуту, 4
Years taste like peppermints, fresh
Ведь годы на вкус, как свежие мятные леденцы.
And got rid of stress with sex, you more or less the best
Я бы избавился от проблем с сексом, так или иначе, но ты самая лучшая!
You more than breasts and dress,
Ты больше, чем тело 5 и одежда,
We messed up success, it's our fault that our line disconnect...
Мы спугнули удачу, и это наша вина, что мы расстались...


[Hook:]
[Хук:]
We should've been (forever)
Мы должны были быть... (навсегда!),
We could've been (forever)
Мы могли быть... (навсегда!),
We should've been (forever)
Мы должны были быть... (навсегда!),
We could've been (forever)
Мы могли быть... (навсегда!),
Us — you and me together, we bust
Мы с тобой — вместе, но — всё кончено!
We could've been together, for what?
Мы могли быть вместе — ради чего?
We should've been together, but no
Мы должны были быть вместе, — но нет!
It was tough — we broke up...
Это было невыносимо — мы расстались...


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
You set adrift on memory, bless...
Ты плывёшь по течению воспоминаний — счастье. 6
Memories of the perfect, yes
Да, воспоминаний о совершенном.
How does some feel so perfect, yet
Почему некоторые вещи кажутся настолько совершенными,
To the point everything is pointless
До такой степени, что все теряет смысл?
Used to be sweet whispers, now words so vicious
Раньше мы нежно шептали друг другу, теперь — осыпаем градом жестоких слов.
This is so broke we can't fix it
Всё разрушено настолько, что уже ничего нельзя исправить!
Once was so deep I could hear your heart patter
Когда-то связь была так глубока, что я мог слышать стук твоего сердца,
Now shoulders are colder than winds on Saturn
А теперь мы холоднее друг к другу, 7 чем ветра на Сатурне.
Look at us, our reflection shattered
Взгляни, наше отражение разбито вдребезги!
When it mattered, it didn't matter, tragic
Когда это было важно, это не имело значения — ужасно!
Communication cut
Отношения разорваны, –
We don't even hug, we just say “what's up?”
Теперь мы даже не обнимемся, лишь спросим: "Как дела?"
We could've been...
Мы могли бы быть...


[Hook]
[Хук]


[Verse 3:]
[Куплет 3:]
We should've been, could've been, would've been forever, girl
Мы должны были быть, мы могли быть, мы были бы с тобой навсегда!
I took you in my world and I let you explore my universe
Я впустил тебя в свой мир и разрешил тебе изучать его.
But at that time I didn't know, that you would hurt me so bad
Тогда я ещё не знал, что ты причинишь мне столько боли!
Apparently, the truth hurts, and I feel sad
Видимо, правда причиняет боль, и мне грустно, –
I feel like packin' up my guts in a brown paper bag
Я чувствую себя так, словно мои внутренности пакуют в мешок из обёрточной бумаги.
Dirty ass — I just knew that I had my #1 diamond girl
Грязная ж***! — Я был уверен, что моя девушка самая-самая лучшая, 8
‘Til you told me that which I will not speak of and don't want to think of
Пока ты не сказала мне того, чего я не произнесу и не хочу об этом даже думать!
May have cleansed your sins, but that you still reek of
Ты могла бы смыть свои грехи, но что с того, если ты воняешь по-прежнему?
Love stinks, and my lyrics be potpourri on the beat love
Любовь отвратительна, и мои стихи — это попурри на тему разбитой любви!
Could've been you and me, but
Мы с тобой могли бы быть вместе, но
It's time to clear my memories of us...
Пора, наконец, освободиться от прежних воспоминаний...


[Hook]
[Хук]





1 — up (сущ.) — взлёт, достижение, успех

2 — прежнее сценическое имя рэпера Common

3 — дословно: в радужную оболочку

4 — дословно: его

5 — дословно: грудь

6 — отсылка к синглу PM Dawn "Set Adrift on Memory Bliss" (1991)

7 — дословно: теперь плечи холоднее. Обыгрывается фразеологизм "to turn the cold shoulder on sb" ~ холодно относиться, пренебрегать

8 — #1 diamond (дословно) — № 1, чистая, как алмаз
Х
Качество перевода подтверждено