Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни it's okay to be afraid исполнителя (группы) Saint Slumber

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

it's okay to be afraid (оригинал Saint Slumber)

бояться – это нормально (перевод Katalina Midnighter)

It's okay to be afraid
Бояться – это нормально.
It's okay to not be okay
Быть не в порядке – это тоже нормально.
I'm not okay sometimes
Иногда я не в порядке.
You'll be alright if you stay inside
Всё будет хорошо, если ты останешься внутри.


It's okay to be afraid
Бояться – это нормально.
It's okay to be alarmist when the bombs are coming down
Нормально паниковать, когда летят бомбы.
You'll be alright
Всё будет хорошо.
Stay inside, stay inside
Оставайся внутри, оставайся внутри.


I knew it all along
Я с самого начала знал,
I felt it coming on
Я чувствовал, что что-то надвигается.
I always said something's wrong, something's wrong
Я всегда говорил, что что-то не так, что-то не так,
Don't leave me alone
Не оставляй меня.


Something wicked this way comes
Что-то плохое произойдёт.
Can't you hear the alarm?
Разве ты не слышишь тревогу?
Quarantined in the dark, keep it calm
Изолируясь в темноте, сохраняй спокойствие
With the curtains down
За опущенными шторами.


It's okay to be afraid
Бояться – это нормально.
It's okay to not be okay
Быть не в порядке – это тоже нормально.
I'm not okay sometimes
Иногда я не в порядке.
You'll be alright if you stay inside
Всё будет хорошо, если ты останешься внутри.


It's okay to be afraid
Бояться – это нормально.
It's okay to be alarmist when the bombs are coming down
Нормально паниковать, когда летят бомбы.
You'll be alright
Всё будет хорошо.
Stay inside, stay inside
Оставайся внутри, оставайся внутри.


Top the evolution
На вершине эволюции
I want a revolution
Я хочу революцию.
Burn the witch, eat the rich, dig a ditch
Сожги ведьму, сожри богачей, вырой канаву
Throw the bodies in
И брось в неё тела.


I wanna hear from God
Я хочу услышать Бога.
See what's going on
Видишь, что происходит?
What's the point of it all
В чём смысл всего этого?
If it ends with us in the dark
Если это всё закончится, мы останемся во мраке.


A great collective sigh
Громкий всеобщий вздох.
I don't want to die...
Я не хочу умирать...
But I don't know if I can stay inside
Но я не знаю, смогу ли оставаться внутри
Until the end of the time
До скончания времён.


It's okay to be afraid
Бояться – это нормально.
It's okay to not be okay
Быть не в порядке – это тоже нормально.
I'm not okay sometimes
Иногда я не в порядке.
You'll be alright if you stay inside
Всё будет хорошо, если ты останешься внутри.


It's okay to be afraid
Бояться – это нормально.
It's okay to be alarmist when the bombs are coming down
Нормально паниковать, когда летят бомбы.
You'll be alright. (Stay inside, stay inside)
Всё будет хорошо (оставайся внутри, оставайся внутри)


I don't wanna be afraid!
Я не хочу бояться!
I been running all day okay, but not okay right now
Я убегал весь день, хорошо, но сейчас я не в порядке!
I'll be alright. (Stay inside, stay inside)
Я буду в порядке (оставаясь внутри, оставаясь внутри).


But I don't wanna be afraid
Но я не хочу бояться!
I don't wanna be alarmist but the bombs are coming down
Я не хочу быть паникёром, но летят бомбы.
I'll be alright. (Stay inside, stay inside, stay inside, stay inside)
Я буду в порядке (оставаясь внутри, оставаясь внутри, оставаясь внутри, оставаясь внутри)


[2x:]
[2x:]
(Stay inside, stay inside)
(Оставайся внутри, оставайся внутри)
I don't wanna be afraid!
Я не хочу бояться!
I don't wanna be afraid!
Я не хочу бояться!
I don't wanna be afraid
Я не хочу бояться!





1 – вариация Весёлого Роджера, существует с 1980-х годов. На первый взгляд он выглядит как Весёлый Роджер, но скрещенные кости заменены на вилку и нож. Это, по большей части, символ анархо-панка. Слоган "Ешь богатых" был популяризирован среди анархо-панковского общества благодаря одноимённой песне Motörhead, выпущенной в 1987 году, написанной для одноименного фильма Питера Ричардсона, а также одноимённой песне группы Aerosmith с альбома "Get a Grip" (1993). В рунете фраза ("Eat the Rich") иногда переводится как ("Жри Буржуев"), но употребляется в массы редко, так как имеет более грубую форму.
Х
Качество перевода подтверждено