– Yo, hold up, lemme talk to this cat. Yo, kid, what up, Starks? What up?
– Йоу, погоди, дай мне поговорить с ним. Йоу, пацанчик, как дела, Старкс? Как сам?
1
– What's goin' on? Whassup? Whassup, baby?
– Что случилось? Что за дела? Что за дела, малыш?
– Ayo, yo, I just seen this kid over there, over there, right, over there by your building ‘n shit. I know he ain't down with your team.
– Эй-йоу, йоу, я только что видел пацанчика там, там, как раз рядом с твоим зданием и все дела. Я знаю, что он не из твоей бригады.
– I dunno, some skinny-lookin' big head n**ga, you namsayin?
– Без понятий, какой-то тощий н*ггер с большой башкой, просекаешь?
– He ain't makin' no sales, though?
– Он хотя бы ничего не продаёт?
– Yo, son, I just seen five fiends around a n**ga, son!
– Йоу, сын, я только что видел пять торчков вокруг этого черномазого, сын!
2
– Fuck it, we got on!
– Ну нах, разберёмся!
– Fuck it, let's do what we gotta do.
– Плевать, пошли, сделаем, что должны.
– Fuck it, let's go over there, I'ma show you this n**ga.
– Плевать, пошли туда. Я покажу тебе этого н*ггера.
– Come on, come on, right over there. There you go, right there.
– Давай, давай, вот сюда. Подходи, вот тут.
– That cat?
– Этот парень?
– Word up! I'm right behind you.
– Отвечаю! Я буду сзади.
– Ayo, kid, what the fuck is you doin', man, huh?
– Эй-йоу, пацанчик, какого лысого ты делаешь, чувак, а?
– Who the fuck you talkin' to?
– С кем ты разговариваешь?
– I'm talkin' to you.
– Я с тобой разговариваю.
– You ain't talkin' to me.
– Не тебе со мной разговаривать.
– The fuck you talkin' ‘bout? Open your hand, what the fuck is that in your hand, man?
– Ты вообще о чём? Руку раскрой! Чё это у тебя в руке, чувак?
– What the fuck I say?
– Я что сказал?
– This is my shit, grab that n**ga, grab that n**ga.
– Это мой товар! Хватайте этого н*ггера, хватайте этого н*ггера.
– What, what, what?
– Что, что, что?
– Move, son! Move, son! Oh shit! Oh shit! Oh shit, yo! Yo, man, I'm hit, yo, son, I'm hit, I'm hit, I'm hit.
– Отойди, сын! Уйди! Ой, блин! Блин! Блин, йоу! Йоу, меня зацепило, сын, в меня попали, меня ранило.
– Damn, son, you bleedin', son, bad.
– Блин, сын, у тебя кровь, плохо.
– Ayo, grab this, grab this, take this, take this. I'm goin' over to the God's house, go ahead before the cops come, go ahead, go ahead, son, man, fuck that!
– Эй-йоу, хватай, давай забирай, бери товар, бери деньги. Я двину в дом к Богу, быстрее, пока не приехали легавые, давай, сын, чувак, по**р!
3
– I'ma throw that shit.
– Я их выброшу.
– N**gas try to assassinate me, man!
– Н*ггеры пытались убить меня, чувак!
[Intro: Raekwon]
[Intro: Raekwon]
It's the remix, son!
Это ремикс, сынок!
Can it be, act like you know!
Может ли быть, притворись что знаешь.
[Verse 1: Ghostface Killah]
[Куплет 1: Ghostface Killah]
Yo, check what happened out of state,
Йоу, цените, что случилось за пределами штата,
I'm knockin' off a half a cake, cash rule, flyin' at a fast rate,
Я сбываю половину килограмма, нал рулит, лечу на высокой скорости,
I smoke the black dust, kept my hands clutched, I'm fallin' in lust,
Я курю чёрную пыль, держу руки занятыми, я отдаюсь похоти,
Spoiled, plus, I played my hand like a royal flush.
Испорченный, к тому же, разыграл свои карты, как роял-флаш.
4
Baggy jeans, Wallabee Clarks, pretty women,
Мешковатые джинсы, "Уоллаби" Кларкс, красивые женщины,
5
I put it in ‘em, shot up in ‘em deadly venom,
Я вставляю в них и испускаю в них смертоносный яд,
I hung around the big time bosses,
Я ошиваюсь вокруг крупнейших боссов,
Illegal force, exchange thoughts, showin' love to all my sources.
Незаконные действия, обмен мыслями, выказываю любовь всем своим источникам.
Spades tried to bag me like Cagney and Lacey,
Черныши пытались укокошить меня, как Кегни и Лейси,
6
Chef had that bitch Stacey slippin' in Macy's,
Шеф потащил эту тёлку Стейси в "Мэйси",
7
I doze off, catch a flashback on how I got trapped,
Я задремал: припомнилось, как меня подловили,
And got licked like popsy in a mob flick, I got hit.
Раскрутили, как красотку в гангстерском кино, меня ранили.
Stumblin', holdin' my neck to the God's rest,
Проковылял, прислонил шею у дома Бога —
Opened flesh, burgundy blood colored my Guess,
Открытая плоть, кровь, цвета бургундского вина, окрасила мои "Гесс",
8
Emergency trauma, black teen headed for surgery,
Непредвиденная травма, чёрный подросток направлялся на операцию,
Can it be an out of state n**ga tried to murder me?
Может ли быть так, что провинциальный н*ггер пытался убить меня?
I shoulda stayed in Job Corp, and now I'm a outlaw.
Надо было оставаться в трудовой школе, но теперь я преступник.
Rae, continue to carry a .44, n**ga!
Рэ, носи сорок четвёртый и дальше, н*ггер!
9
[Chorus: Gladys Knight]
[Припев: Gladys Knight]
Can it be that it was all so simple then? [x4]
Может ли быть, что тогда всё было так просто? [x4]
[Bridge: Ghostface Killah & Raekwon]
[Переход: Ghostface Killah и Raekwon]
Dedicated to the Gods and Earths.
Посвящается Богам и Землям.
Dedicated to babies who came feet first.
Посвящается детям, появившимся на свет ногами вперёд.
Dedicated to up North and down state.
Посвящается северу и южным штатам.
Dedicated to rich n**gas who sell weights.
Посвящается богатым н*ггерам, которые продают наркотики.
Dedicated to projects with black kids.
Посвящается кварталам с чёрными детишками.
Dedicated to man who build pyramids.
Посвящается человеку, который построил пирамиды.
Word up! What the fuck, yo?
Точно! Чё за нах, йоу?
We takin' you on another chamber.
Мы перенесём тебя на очередную ступень.
Word up, son! You know how we be on it.
Отвечаю, сын, ты же понимаешь, как мы ей следуем.
Yeah, it's real.
Да, это реально.
Show these crabs how to rhyme, man!
Покажи этим вшам, как рифмовать, мужик!
I think it's time to bless them, word up!
Думаю, пора одарить их, отвечаю!
Bulletproof.
Пуленепробиваемый.
First chamber.
Первая ступень.
Yo, Chef, yo!
Йоу, Шеф, йоу!
[Verse 2: Raekwon]
[Куплет 2: Reakwon]
It started off on the Island a.k.a. Shaolin,
Это началось на Айленде он же Шаолинь,
10
N**gas wilin', old folks scream, ‘Stop the violence!'
Черномазые мошенничают, старики кричат: "Остановите насилие!"
True. Layin' up, yo, watchin' these crack n**gas
Правда. Затаился, йоу, гляжу, как н*ггеры под крэком
Play enough crap games for what, see,
Сыграли в кучу дер**овых игр ради чего; короче,
Back in days crime pays in mad ways,
Раньше преступления окупались безумными объёмами,
Sportin' Tommy Hil with caves, 360 waves.
Спортивные Томми Хил с вырезами, "волны 360".
11
And no searchin' for loose ends, now I flex 300 Benz,
Никакх хвостов, теперь я расслабляюсь в трёхсотых Бенцах,
Mad Timbs with mad diamonds.
Потрясные "Тимб" с потрясными бриллиантами.
12
Now that's the life of the good life, sometimes n**gas act trife,
Вот это сладкая жизнь, иногда н*ггеры своевольничают,
I paid the price throughout my hood life.
Я заплатил свою цену во время жизни в гетто,
Remember, I got blasted? Now that's in the past, kid,
Помнишь, как меня подстрелили? Теперь это в прошлом, пацан,
God forbid I lay in the casket.
Боже упаси меня лежать в гробу.
But now I'm all about G-notes, no time for weed, mixed with coke,
Теперь я интересуюсь только тысячами, нет времени на траву, смешанную с кокосом,
I wash my mouth out with soap.
Я вымыл себе рот с мылом.
And got my act together, Lo sweaters isn't better,
Привёл дела в порядок, свитеры Ло отнюдь не лучшие,
13
And phat leathers, so whatever, bring it on.
Шикарная кожа, так что по фигу, выступай.
[Chorus — x2]
[Припев — х2]
Crazy and fly.
Безумные и крутые.
Dedication to my people, word up!
Посвящение всем моим людям, точняк!
Peace to all my brothers who I ain't gon' see.
Мир всем моим братьям, которых я не увижу.
Peace to brothers on the Island, y'know, word up!
Мир братьям в Айленде, понимаете, точняк!
14
Straight up, I love you, boys! Soon I'll see you.
Честно, я люблю вас, парни! Скоро увидимся.
Peace to the man, woman and child, word up!
Мир мужчине, женщине и ребёнку, точняк!
Projects' people, one love!
Люди бедных кварталов, общая любовь!
Keep your head clear, we outta here.
Держите мысли чистыми, мы выбрались отсюда.
Wu science. Bad boys.
Наука Ву. Плохие парни.
Murderin' stacks for your ex b's.
Обалденные деньги для ваших бывших братков.
Real, dawg.
Правда, чувак.
Fly chicks, it's the remix, y'all!
Шикарные цыпочки, это ремикс.
For real, the real side.
Ризза, цените, острый, как бритва.
15
The RZA, check it, razorblade sharp.
Мир Клану, знай, что продюсеры и рядом не стояли, парень!
Peace to the Clan, know that producers can't compare, boy!
Точняк, начинай!
Word up, bring it,
Конкретно!
1 — Тони Старк — настоящее имя супергероя из комиксов издательства Marvel Comics Железного человека. Кроме того, Тони Старкс — ещё один псевдоним Ghostface Killah, даже его дебютный сольный альбом получил название "Ironman".
2 — Обращение "сын" в афроамериканской среде Нью-Йорка не имеет отношения к родству, а берёт начало из идеологии секты "Народ Богов и Земель", членов которой ещё называют "пятипроцентниками". Согласно их доктрине, чернокожий человек — воплощение Бога и сын Его.
3 — Согласно доктрине секты "Народ богов и земель", чернокожий мужчина — воплощение Бога и сын Его, поэтому именование друг друга "Богами" вошло в сленг многих чернокожих американцев.
4 — Роял-флаш — комбинация в покере, частный случай стрит-флаша, старший из всех возможных, состоит из 5 старших (туз, король, дама, валет, десять) карт одной масти.
5 — Wallabee — модельный ряд обуви от компании C. and J. Clark International Ltd.
6 — "Кегни и Лейси" — американский телесериал в жанре полицейской процедурной драмы, выходивший в эфир на телеканале CBS в течение семи сезонов с 1981 по 1988 год.
7 — Chef — прозвище Raekwon. Macy's — одна из крупнейших и старейших сетей розничной торговли в США.
8 — Guess — американская линия высококлассной одежды, часов, парфюмерии и ювелирных изделий.
9 — .44 Magnum — револьверный боеприпас высокой мощности, разработанный на базе удлинненого патрона .44 S&W Special; помимо револьверов используется в некоторых карабинах и винтовках.
10 — Участники группы Wu-Tang Clan называют нью-йоркское боро Статен-Айленд Шаолинем.
11 — Томми Хилфигер — американский модельер. "Волны 360" — вид причёски: волосы выстригаются в виде тонких обручей по окружности головы.
12 — Timberland LLC — американский производитель и продавец одежды и обуви.
13 — Polo Ralph Lauren Corporation — американская компания, известный производитель одежды, аксессуаров, парфюмерии и предметов роскоши.
14 — Рикерз-Айленд — остров-тюрьма в проливе Ист-Ривер, относящийся к городу Нью-Йорк, районам Куинс и Бронкс. Является крупнейшей исправительной колонией в мире.
15 — RZA (настоящее имя — Роберт Диггз) — американский рэппер и лидер группы Wu-Tang Clan, продюсер большинства альбомов участников группы.
Х