Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Flower of Carnage (修羅の花) исполнителя (группы) Meiko Kaji

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Flower of Carnage (修羅の花) (оригинал Meiko Kaji)

Цветок резни (Цветок календулы) (перевод Елена Догаева)

Shinde ita asa ni tomurai no yukigafuru
В мертвое утро падает туманный снег,
Hagure inunotōboe geta no oto kishimu
Воет бродячая собака, скрипят сандалии-гэта, 1
Inga naomo sa mitsumete aruku
Я иду, глядя на роковой мрак своей судьбы,
Yami wo dakishimeru janome no kasa hitotsu
Обнимая тьму, с одним зонтом. 2
Inochi no michi o iku on'na namida wa tōni sutemashita
Женщина, идущая по жизненному пути, уже выплеснула слезы.
Furimuita kawa ni tōzakaru tabi no hima
В реке, к которой я обернулась, удаляющееся отражение фонаря путешественника.
Iteta tsuru wa ugokazu naita ame to kaze
Замерзший журавль не шевелился, дождь и ветер воют.
Hieta mizu mo ni hotsure kami utsushi
Растрепанные волосы отражаются на поверхности холодной воды.
Namida sae misenai janome no kasa hitotsu
Я даже не могу показать свои слезы, только один зонт.
Urami no michi o iku on'na kokoro wa tōni sutemashita
Женщина, которая идет по пути обиды, она давно отказалась от своего сердца.
Giri mo nasake mo namida mo yume mo
Обязательства, чувства, слезы и мечты,
Kinō mo ashita mo en no nai kotoba
Вчера и завтра, - это не связанные с ней слова.
Urami no kawa ni mi o yudane on'na wa tōni sutemashita
Сдавшись реке обиды она выбросила их.




The Flower of Carnage
Цветок резни (перевод Елена Догаева)


死んでいた朝に とむらいの雪が降る
В мертвое утро падает туманный снег,
はぐれ犬の遠吠え 下駄の音きしむ
Воет бродячая собака, скрипят сандалии-гэта,
いんがなおもさ みつめて歩く
Я иду, глядя на роковой мрак своей судьбы,
闇を抱きしめる 蛇の目の傘一つ
Обнимая тьму, с одним зонтом.
いのちの道を行く女 涙はとうに捨てました
Женщина, идущая по жизненному пути, уже выплеснула слезы.
ふりむいた川に 遠ざかる旅の灯が
В реке, к которой я обернулась, удаляющееся отражение фонаря путешественника.
凍てた鶴は動かず 哭いた雨と風
Замерзший журавль не шевелился, дождь и ветер воют.
冷えた水面に ほつれ髪映し
Растрепанные волосы отражаются на поверхности холодной воды.
涙さえ見せない 蛇の目の傘一つ
Я даже не могу показать свои слезы, только один зонт.
怨みの道を行く女 心はとうに捨てました
Женщина, которая идет по пути обиды, она давно отказалась от своего сердца.
義理も情も 涙も夢も
Обязательства, чувства, слезы и мечты,
昨日も明日も 縁のない言葉
Вчера и завтра, - это не связанные с ней слова.
怨みの川に身をゆだね女はとうに捨てました
Сдавшись реке обиды она выбросила их.





1 - гэта - японские деревянные сандалии. Придерживаются на ногах ремешками, проходящими между большим и вторым пальцами. Разновидность обуви на платформе.

2 - Обнимая тьму, с одним зонтом. Смысл зонта в том, что в его рукоятке спрятан тонкий клинок, которым, собственно, и свершается месть героини - "резня", вынесенная в заголовок песни. Традиционное японское оружие, "спрятанное у всех на виду".
Х
Качество перевода подтверждено