Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Fledgling исполнителя (группы) Ben Caplan

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Fledgling (оригинал Ben Caplan)

Птенец (перевод Last Of)

Once there was a mama bird who flew across the sea
Жила-была птица-мама, перелетевшая море,
Carrying her fledgling young aloft upon the breeze
Паря со своими птенцами на ветру.
Time had come to migrate as a chill fell on the land
Когда на землю опустились заморозки, пришла пора мигрировать.
The fledglings were too weak to fly, too young to understand
Птенцы были слишком слабы, чтобы лететь самим, слишком юны, чтобы понять происходящее.
Mama took them on her back, the three into the sky
Мама посадила их на спину, и все трое взлетели в небо,
They set upon a journey with a prayer and a sigh
Вздохнув и помолившись, отправились они в путь.


Mama, where do we fly?
Мама, куда мы летим?
Where are we welcome and where will we thrive?
Где нас примут? Где будет хорошо?
Mama, where do we fly?
Мама, куда мы летим?
Where are we going and will we survive?
Куда мы отправляемся? И выживем ли там?


The journey was exhausting but at last, a shore was found
Путь был изматывающим, но наконец показался берег,
The fledglings leapt off mama as she crashed into the ground
Птенцы спрыгнули с мамы, когда она обрушилась на сушу.
It took some time to learn how to adapt to the new clime
Потребовалось время, чтобы обжиться в новой среде,
But food was found, and shelter, and it felt stable in time
Но нашлись еда и укрытие, какая-никакая стабильность.
The family was grateful to survive another day
Вся семья радовалась выживанию,
But they missed the life they had and all their friends so far away
Но они скучали по прежней жизни и друзьям, оставленным далеко-далеко.


Mama, where do we fly?
Мама, куда мы летим?
Where are we welcome and where will we thrive?
Где нас примут? Где будет хорошо?
Mama, where do we fly?
Мама, куда мы летим?
Where are we going and will we survive?
Куда мы отправляемся? И выживем ли там?


As years passed, other families from other far-off lands
Шли годы, и прочие семьи из далеких земель
Began to cross the ocean and to wash up on the sand
Начали пересекать океан, чтобы коснуться песка.
The fledglings and the neighbours felt themselves to be as one
Птенцы и их соседи считали себя одной породой,
They scarcely could identify with new birds on the run
Они едва ли могли узнать себя в новоприбывших птицах в бегах.
They feared that all the new birds would bring violence and disease
Они опасались, что новые птицы принесут с собой насилие и болезни,
Despite an old familiar song aloft upon the breeze
Несмотря на то, что ветер доносил до них всю ту же знакомую песню:


Mama, where do we fly?
Мама, куда мы летим?
Where are we welcome and where will we thrive?
Где нас примут? Где будет хорошо?
Mama, where do we fly?
Мама, куда мы летим?
Where are we going and will we survive?
Куда мы отправляемся? И выживем ли там?
Х
Качество перевода подтверждено