Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Against the Nature исполнителя (группы) Gogol Bordello

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Against the Nature (оригинал Gogol Bordello)

Навстречу природе (перевод Федорова Галина из Кургана)

Well I confess, I had myself a good laugh
Ну, я признаюсь, я сам посмеивался,
Remembering the times of my provincial living,
Вспоминая времена своей провинциальной жизни,
When I was ready to break horns of all the cows
Когда я был готов сломать рога всем коровам,
Just to establish myself as non-conforming.
Просто чтобы показать, что я бунтарь.


Well, time has passed
Что ж, прошло время,
And I look back with a different eye
И я смотрю на прошлое другими глазами
And thought it's time to
И думаю, что пора
Re-enlist with Wonder-Why Guy,
Снова побыть тем любознательным парнем,
I reached-a for a pen to sign a peace treaty,
Я взял ручку, чтобы подписать мирный договор,
But suddenly got up
Но вдруг пробудился
And took to running wild.
И бросился бежать, сломя голову.


Against the nature,
Навстречу природе,
Against the grain,
Навстречу хлебным полям,
For as long and as far as you can,
Как можно дольше и как можно дальше,
For only there lays entertainment
Только там есть отрада
For a heart of merry-lasting man.
Для сердца вечного весельчака.


What do you do, my friend,
Что ты сделаешь, мой друг,
When you are done with
Когда закончишь исследовать грани реальности?
Investigating bounds of reality?
Создав сотни поправок
Creating hundred of amendments
Для каждого из законов,
For each one of commandments,
Ты будешь готов избавиться от любопытства.
Ready to shoot yourself out of curiosity.


Но постой!
But wait!
Есть еще путь,
There is a way,
Еще осталось, что сказать...
There ain't nothing new to say...


И все-таки — навстречу природе,
However, against the nature,
Навстречу хлебным полям,
Against the grain,
Туда, как можно дольше и как можно дальше,
There as long and as far as you can,
Только там есть отрада
For only there lays entertainment
Для сердца вечного весельчака,
For a heart of merry-lasting man,
О, вечного весельчака,
Oh, merry-lasting man,
О, вечного весельчака,
Oh, merry-lasting man,
О, вечного весельчака,
Oh, merry-lasting man,
О, вечного весельчака.
Oh, merry-lasting man.


Я просыпаюсь среди ночи,
I wake up in a night,
Включаю светильник,
Turn on my lamp,
Выбирая направление совего пути,
Settling in direction of my vector,
Я нахожу маленькую посылку от Бога -
When I find small parcel from the Lord,
Корзинку с фруктами, окропленными нектаром.
Fruit basket sprinkled with nectars.
В моем наследии есть грех,
And there is sin in my legacy,
Все тихо, только звучат зловещие голоса из столовой,
All quiet, only voices dining fearsome,
Я проглочу кусочек чеснока,
I shall a piece of garlic down my throat,
"Спускайся вниз, спускайся..."
'Come on you down the stairs, come on...'
Это твои вечные игры разума.
Your eternal falls of reason.


Навстречу природе,
Against the nature,
Навстречу хлебным полям,
Against the grain,
Туда, как можно дольше и как можно дальше,
There as long and as far as you can,
Только там есть отрада
For only there lays entertainment
Для сердца вечного весельчака,
For a heart of merry-lasting man,
О, вечного весельчака,
Oh, merry-lasting man,
О, вечного весельчака,
Oh, merry-lasting man,
О, вечного весельчака,
Oh, merry-lasting man,
О, вечного весельчака.
Oh, merry-lasting man.


Навстречу природе,
Against the nature,
Навстречу хлебным полям,
Against the grain,
Туда, как можно дольше и как можно дальше,
There as long and as far as you can,
Только там есть отрада
For only there lays entertainment
Для сердца вечного весельчака.
For a heart of merry-lasting man.

Х
Качество перевода подтверждено