Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни All Kinds of Kinds исполнителя (группы) Miranda Lambert

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

All Kinds of Kinds (оригинал Miranda Lambert)

Место для всех (перевод Алекс)

[Verse 1:]
[1 куплет:]
Ilsa was an acrobat who went and fell in love with that
Ильза была акробаткой, которая влюбилась
Horatio the human cannonball
В Горацио — человека-пушечное ядро. 1
A wedding 'neath the big top tent
Свадьба прошла под покровом большого шатра
With barkers, clowns and elephants
С зазывалами, клоунами и слонами,
Sideshow family oddities and all
Со всей цирковой семьёй со всеми её причудами:
The dog-faced boy howled out with joy
Мальчик с пёсьей мордой 2 лаял от радости,
As the tattooed lady was crying
А дама с татуировками плакала.
Ever since the beginning to keep the world spinning
Пока вращается этот мир,
It takes all kinds of kinds
В нём должно быть место для всех.


[Verse 2:]
[2 куплет:]
Thomas was a congressman with closets full of skeletons
Томас был конгрессменом, прятавшим в своём шкафу скелетов
And dresses that he wore on Friday nights
И платья, в которые он наряжался каждую ночь по пятницам.
Phyllis was a pharmacist, a dab of that, a pinch of this
Филлис была фармацевтом. Чуточку того, капельку сего –
Concocted to suppress her appetite
Вот вам и коктейль для подавления аппетита. 3
When the children were fiddling she'd slip 'em some Ritalin
Пока дети играли, она подсыпала им немного "Риталина" 4
And wait for Thomasina to arrive
И дожидалась прихода Томазины. 5
Cause ever since the beginning to keep the world spinning
Потому что пока вращается этот мир,
It takes all kinds of kinds
В нём должно быть место для всех,
All kinds of kinds
Место для всех.


[Verse 3:]
[3 куплет:]
When I play this old guitar
Где бы я ни играла на этой старой гитаре —
From children's shows to smoky bars
От детских утренников до прокуренных баров —
I take a break and think about the past
Я всегда делаю перерыв и вспоминаю своё прошлое:
When I stood up in geometry and everybody stared at me
Как я стояла у доски на геометрии, и все глазели на меня,
And I tossed my test into the trash
А я выбросила своё задание в мусор.
I scratched off my number while hitching out under
Одним человеком в городе стало меньше, когда я выбыла
That bush league population sign
Из низшей лиги своих земляков. 6
Ever since the beginning to keep the world spinning
Пока вращается этот мир,
It takes all kinds of kinds
В нём должно быть место для всех.


[Outro:]
[Окончание:]
Now some point a finger
Сейчас кто-то укажет на меня пальцем,
And let ignorance linger
И равнодушие будет продолжаться.
If they'd look in the mirror they'd find
Но если бы они посмотрели в зеркало, они бы увидели,
That ever since the beginning to keep the world spinning
Что пока вращается этот мир,
It takes all kinds of kinds
В нём должно быть место для всех,
All kinds of kinds
Место для всех,
All kinds of kinds
Место для всех.





1 — Человек-пушечное ядро — акробат, участвующий в цирковом номере, в соответствии с которым он вылетает из дула огромной пушки под купол, где его должен поймать другой акробат.

2 — Мальчик с пёсьей мордой (Фёдор Евтихиев) — реально существовавший цирковой артист, страдавший гипертрихозом — заболеванием, в результате которого всё тело и лицо человека покрыто волосами. Выступал и был популярен в цирках Европы в конце XIX века.

3 — То есть она пользовалась служебным доступом к наркотическим средствам, чтобы бороться с лишним весом.

4 — Метилфенидат (также известен как "Риталин") — лекарственное средство из группы психостимуляторов. Филлис подсыпает его детям, чтобы те, в состоянии повышенной активности, продолжали играть и не отвлекали её внимания.

5 — То есть своего мужа-трансвестита.

6 — Миранда Ламберт родом из маленького городка Лонгвью в штате Техас, США.
Х
Качество перевода подтверждено