Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Steht Auf исполнителя (группы) Lune (Mailan Ghafouri)

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Steht Auf (оригинал Lune (Mailan Ghafouri))

Вставайте! (перевод Сергей Есенин)

Überflutet mit Leid
Наводнён страданиями,
Zu wenig Schutz für die Waisen
Слишком мало защиты для сирот,
Noch ein Kind ohne Familie
Ещё один ребёнок без семьи.
Sie sind die Opfer dieser Kriege
Они жертвы этих войн.
Wir seh'n, wie sie wein'n
Мы видим, как они плачут.
Sag, warum sind wir noch leise?
Скажи, почему мы до сих пор молчим?
Viel zu viel Gift, wo ist die Liebe?
Слишком много яда, где любовь?
Wir haben viel zu lang geschwiegen
Мы молчали слишком долго.


Es ist grau
Серо.
Himmel voller Licht im Staub
Небо, полное света, в пыли.
Für Jina steh'n wir auf,
В защиту Джины мы выступаем, 1
Für alle unterdrückten Frau'n
В защиту всех угнетённых женщин.
Lasst uns kämpfen
Давайте бороться


Für Gerechtigkeit,
За справедливость,
Für diе Freiheit aller Menschen,
За свободу всех людей,
Für mehr Menschlichkeit,
За больше человечности,
Auf dass die Kinder wieder lächeln!
Чтобы дети снова улыбались!
Für Gerechtigkeit,
За справедливость,
Für jedes Herz, das noch verletzt ist,
За каждое сердце, которое ещё ранено,
Für mehr Menschlichkeit
За больше человечности –
Steht auf und lasst uns dafür kämpfen!
Вставайте и давайте бороться за это!


Warum ist das eine Welt,
Почему это мир,
In der man urteilt über andre?
Где судят других людей?
Wir sind auf einer Welt,
Мы находимся в мире,
In der sich ganze Völker hassen
Где целые народы ненавидят друг друга;
Auf 'ner Welt, wo Kinder hungern,
В мире, где дети голодают,
Kleine Krieger tragen Waffen
Юные воины носят оружие.
Manche fühl'n sich nicht betroffen,
Некоторые равнодушны к этому,
Weil sie sorglos und weil sie satt sind
Потому что они беззаботны и сыты.


Es ist grau
Серо.
Himmel voller Licht im Staub
Небо, полное света, в пыли.
Für Jina steh'n wir auf,
В защиту Джины мы выступаем,
Für alle unterdrückten Frau'n
В защиту всех угнетённых женщин.
Lasst uns kämpfen
Давайте бороться


Für Gerechtigkeit,
За справедливость,
Für diе Freiheit aller Menschen,
За свободу всех людей,
Für mehr Menschlichkeit,
За больше человечности,
Auf dass die Kinder wieder lächeln!
Чтобы дети снова улыбались!
Für Gerechtigkeit,
За справедливость,
Für jedes Herz, das noch verletzt ist,
За каждое сердце, которое ещё ранено,
Für mehr Menschlichkeit
За больше человечности –
Steht auf und lasst uns dafür kämpfen!
Вставайте и давайте бороться за это!


Jin, Jîyan, Azadî
Jin, Jîyan, Azadî
Zan, Zendegi, Azadi
Zan, Zendegi, Azadi
Frau, Leben, Freiheit
Frau, Leben, Freiheit
Femme, Vie, Liberté
Femme, Vie, Liberté
Woman, Life, Freedom
Woman, Life, Freedom – 2
Das ist unser Recht
Это наше право.


Für Gerechtigkeit,
За справедливость,
Für diе Freiheit aller Menschen,
За свободу всех людей,
Für mehr Menschlichkeit,
За больше человечности,
Auf dass die Kinder wieder lächeln!
Чтобы дети снова улыбались!
Für Gerechtigkeit,
За справедливость,
Für jedes Herz, das noch verletzt ist,
За каждое сердце, которое ещё ранено,
Für mehr Menschlichkeit
За больше человечности –
Steht auf und lasst uns dafür kämpfen!
Вставайте и давайте бороться за это!





1 – Махса (Джина) Амини – 22-летняя иранка, смерть которой стала причиной массовых протестов в Иране. Полиция религиозной нравственности правительства Ирана арестовала Амини за то, что она якобы не носила хиджаб в соответствии с государственными стандартами.

2 – Женщина, Жизнь, Свобода – популярный политический лозунг курдов, который был использован во время протестов после смерти Махсы Амини. В данном тексте этот лозунг звучит на курдском, фарси, немецком, французском и английском языках.
Х
Качество перевода подтверждено