Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Should've Known Better исполнителя (группы) Richard Marx

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Should've Known Better (оригинал Richard Marx)

Cледовало быть осторожнее (перевод Maria из Екатеринбурга)

Another sleepless night I can't explain
Очередная бессонная ночь.
Somebody said they heard me call your name
Кто-то сказал, что я шептал твое имя...
The radio won't let you leave my mind
И только радио снова возвращает меня к реальности,
I know it's over
Я знаю, что между нами все кончено,
but I don't know why.
Но не понимаю, почему...


Should've known better
Мне следовало быть осторожнее,
Than to fall in love with you
Прежде чем влюбиться в тебя...
Now love is just a faded memory
Теперь любовь стерта из воспоминаний.
Should've known better
Мне следовало быть осторожнее, 1
Now I'm a prisoner to this pain
Я сам загнал себя в клетку,
And my heart still aches for you
И мое сердце все еще страдает по тебе...


There was no risk that I wouldn't take
Я не боялся рисковать,
Not a promise that I didn't make
Я исполнял любые обещания,
All I asked was that you just hold on
И все, что я просил у тебя — останься...
And now I'm wondering what I did wrong.
Что же я делал не так?..


Should've known better
Мне следовало быть осторожнее,
Than to fall in love with you
Прежде чем влюбиться в тебя...
Now love is just a faded memory
Теперь любовь стерта из воспоминаний.
Should've known better
Мне следовало быть осторожнее,
Now I'm a prisoner to this pain
Я сам загнал себя в клетку,
And my heart still aches for you
И мое сердце все еще страдает по тебе...


I gave you all of my body and soul
Я отдал тебе сердце и душу 2,
Never believing we might lose control
Никогда не думал, что все может выйти из-под контроля,
I took my hands off the wheel
Я отпустил свою жизнь 3.


I can't remember if the lies were true
Я даже и не вспомню, были ли твои слова правдой 4,
It's been a million years since I touched you
Кажется, прошла вечность с тех пор, когда мы были вместе,
I thought time might help me win this game
Я думал, пройдет время, и ты будешь моей,
But being away from you is slowly driving me insane
Но мысль, что мы так далеки друг от друга, сводит меня с ума.


Should've known better
Мне следовало быть осторожнее,
Than to fall in love with you
Прежде чем влюбиться в тебя...
Now love is just a faded memory
Теперь любовь стерта из воспоминаний.
Should've known better
Мне следовало быть осторожнее,
Now I'm a prisoner to this pain
Я сам загнал себя в клетку,
And my heart still aches for you
И мое сердце все еще страдает по тебе...





1 — досл. "следовало знать лучше", т.е. быть мудрее, осторожнее, предусмотрительнее.

2 — досл. "я отдал тебе тело и душу", т.е. физическую и духовную составляющую — всего себя.

3 — досл. "я убрал руки с руля", т.е. потерял контроль над своей жизнью.

4 — досл."я не смогу вспомнить, была ли твоя ложь правдой". В данном случае "ложь" — то, что было сказано (обещания, слова).
Х
Качество перевода подтверждено