Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Pimeä исполнителя (группы) Moonsorrow

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Pimeä (оригинал Moonsorrow)

Тьма (перевод Abbath Occulta)

Astu saliin kadotuksen
Шагни в зал погибели,
Tänne varjotkaan eivät sinua kutsu
Даже тени не звали тебя сюда.
Kuuletko, tunnetko mitään?
Что ты слышишь, что чувствуешь?
Joku hengittää kiivaasti hamuten ilmaa
Кто-то дышит, робко захватывая воздух.
Kuiskaukset kaikuvat loputtomasti
Шепот бесконечно отражается,
Tiedät ettei täällä ole ketään
И ты знаешь, что здесь нет никого.


Niin kauhu hiipii vaikka mihin piilottaisit
Ужас таится там, где прячешься ты.
Vai henkesikö jättäisit?
Оставишь ли ты свою жизнь ради побега?


Tässä maailmassa ei ole mitään
В этом мире нет ничего,
Ei tyhjyydessä elämää jäljellä
В пустоте не осталось жизни,
Ne joita pelkäät eivät pelkää ketään
Те, кого ты боишься, не боятся никого.
Olet yksin etkä tiedä missä
Ты один и не знаешь, где ты.


Hiljaiset askeleet kaikuvat syvissä vesissä
Тихие шаги отдаются эхом в глубоких водах,
Kuolevan auringon alla kaikki on kaunista
Пока все прекрасное находится под умирающим солнцем.


Alla puiden kuolleiden oksien
Под ветвями мертвых деревьев
Istut kuunnellen kuolleita lintuja
Ты сидишь, слушая мертвых птиц.
Yö ei anna uskoa mihinkään
Ночь не верит ни во что.
Ruumiisi tärisee kylmästä
Твое тело дрожит о холода
Etkä löydä tietäsi takaisin
И ты не отыщешь свой путь домой,
Kun silmäsi vihdoin tottuvat pimeään
Когда твои глаза уже привыкли ко тьме.


Hiljaiset askeleet kaikuvat syvissä vesissä
Тихие шаги отдаются эхом в глубоких водах,
Tunteja laskien kulkee hämärä varjoina
Одетые в тени, сумерки считают часы.
Pisarat pirstovat polkua maailman reunalta
Капли раскалывают путь от края света,
Kuolevan auringon alla kaikki on kaunista
Пока все прекрасное находится под умирающим солнцем.


Tässä maailmassa ei ole mitään
В этом мире нет ничего,
Ei tyhjyydessä elämää jäljellä
В пустоте не осталось жизни,
Ne joita pelkäät eivät pelkää ketään
Те, кого ты боишься, не боятся никого.
Olet yksin etkä tiedä missä
Ты один и не знаешь, где ты,
Ja silmäsi ovat tottuneet pimeään
И твои глаза уже привыкли ко тьме.


Taas yksi eksynyt sammaleeseen painaa kätensä
Еще один заблудился с руками во мхе,
Pisarat pirstovat polkua pimeän reunalta
Пока капли раскалывают путь от края света.
Huomenna auringon alla kaikki on kuollutta
Завтра всё умрет под солнцем.
Х
Качество перевода подтверждено