Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Haaska исполнителя (группы) Moonsorrow

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Haaska (оригинал Moonsorrow)

Падальщик (перевод Mickushka из Москвы)

Raunioita tuhotun kaupungin vierestä katsellen
Глядя на руины побеждённого города,
vai yläpuolella auringon eksyneenä taivasta halkoen?
Я гадаю, как погиб тот несчастный —
Koska kuoli tuo kurja olento, tiedä en
Поглотило ли его вместе с солнцем разверзнувшееся небо?


Kynnet selässään hetken levähtää
Со следами когтей на спине, он прилёг отдышаться
kasvot hiekassa hetki katoaa
Лицом в песок — и тут время замедлилось.


Liian kauas katseensa hamuaa
Слишком далеко был его взор направлен,
kun eivät kotkatkaan pilvissä lennä
На орлов, что летают в облаках,
on rauta voimaton aikaa vastaan
Но сталь против времени бессильна,
kaikki aseensa joutuvat laskemaan
И рано или поздно оружие придётся сложить.
ja kaiken turhuuden unohtaen
Забудется то, что не сбылось,
suohon päätyy vielä tämäkin
И всё утянет на дно болото.


Vain tuhkaa poltetun kaupungin unet valloittajien
Завоеватели во снах видят лишь прах сожжённых городов,
Yläpuolella auringon tyhjyys olkoon maa täältä karkoitettujen
Не озаряет солнце землю поверженных.


Kynnet selässään hetken levähtää
Со следами когтей на спине, он прилёг отдышаться
kasvot hiekassa hetki katoaa
Лицом в песок — и тут время замедлилось.


Hitain askelin liian kaukaa
Аккуратно подкрадываясь всё ближе,
moni itselleen aarteita saalistaa
Многие жаждут сокровищ и богатств.
on rauta voimaton aikaa vastaan
Но металл против времени бессилен,
kaikki lihassaan joutuvat kitumaan
И плоть соединится с землёй.


Turha on väsyneen odottaa
Тщетны ожидания отчаявшегося,
kuka valmis on matkastaan luopumaan
Готового бросить свой путь —
tällä tiellä ei kukaan kulje meitä vastaan
На этой тропе никто не преградит нам дорогу.


Lopulta aika palkitsee
И всё же, в конце концов, время вознаградит
minkä ajassa ihminen kärsii
Каждого страдавшего человека.
kuolema kalventaa kaikkien kasvot
Смерть побелила лики умерших,
jättää ruumiit kynsiin korppien
Их тела остались на растерзания когтям воронов.
miekasta nielet veren jonka lasket
Меч наглотался крови,
suohon päädyt vielä sinäkin
И в болоте вас ожидает конец.


Puiden oksilla, vuorten rinteillä
Среди древесных ветвей, на горных склонах
istuvat vaiti nuo hahmot
Безмолвные силуэты
vain odottaen että polvillesi putoat
Ждут, когда вы упадёте на колени,
ja kasvosi hiekkaan painat
И похоронят вас в песке,
et enää liiku, silloin tiedät...
Когда вы станете неподвижными...
Х
Качество перевода подтверждено