Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Leisester Im Raum исполнителя (группы) Fabian Wegerer

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Leisester Im Raum (оригинал Fabian Wegerer)

Самый тихий в комнате (перевод Сергей Есенин)

Ich bin der Leiseste im Raum,
Я самый тихий в комнате,
Meine Augen starr'n Löcher in den Rauch
Смотрю отсутствующим взглядом в дым. 1
Ich glaub',
Я думаю,
Dass rauszugehen schon ein Fehler war,
Что выйти из дома было ошибкой,
Denn irgendwie fühl' ich mich grade
Ведь почему-то я чувствую себя сейчас
Fehl am Platz
Не в своей тарелке.
Ich bin der Leiseste im Raum,
Я самый тихий в комнате,
Denn ich fühl' mich grad nicht wohl
Ведь мне сейчас не по себе
In meiner Haut
В собственной шкуре.
Ich hoff', dass das Gefühl bald mal ein Ende hat
Я надеюсь, что это чувство скоро закончится
Und ich am Ende endlich wieder lächeln kann
И я в итоге наконец снова смогу улыбаться.
Ich bin der Leiseste im Raum
Я самый тихий в комнате.


Ich hab' mich irgendwie verändert,
Я каким-то образом изменился,
Und diе Nächte sich auch
И ночи тоже изменились.
Trink' aus halbleer'n Bechern
Пью из полупустых стаканов
Zwischen Fremden und keinem fällt's auf
Среди незнакомцев, и никто не замечает этого.
Ja, ich sitz' hier schon 'ne ganze lange Weile,
Да, я сижу здесь уже очень давно,
Mal wieder ganz alleine auf der Couch
Снова совсем один на диване.
Früher wollt' ich immer lange bleiben
Раньше я всегда хотел оставаться надолго,
Mittlerweile will ich einfach früh nach Haus
Теперь я хочу просто уйти домой пораньше.
Irgendetwas ist passiert, aber was?
Что-то случилось, но что?
Ich hab' doch mal am lautesten gelacht,
Я же смеялся когда-то громче всех,
Aber heute Nacht
Но сегодня


Bin ich der Leiseste im Raum,
Я самый тихий в комнате,
Meine Augen starren Löcher in den Rauch
Смотрю отсутствующим взглядом в дым.
Ich glaub',
Я думаю,
Dass rauszugehen schon ein Fehler war,
Что выйти из дома было ошибкой,
Denn irgendwie fühl' ich mich grade
Ведь почему-то я чувствую себя сейчас
Fehl am Platz
Не в своей тарелке.
Ich bin der Leiseste im Raum,
Я самый тихий в комнате,
Denn ich fühl' mich grad nicht wohl
Ведь мне сейчас не по себе
In meiner Haut
В собственной шкуре.
Ich hoff', dass das Gefühl bald mal ein Ende hat
Я надеюсь, что это чувство скоро закончится
Und ich am Ende endlich wieder lächeln kann
И я в итоге наконец снова смогу улыбаться.
Ich bin der Leiseste im Raum
Я самый тихий в комнате.


Zwischen voll'n Aschenbechern
Среди полных пепельниц
Fühl' ich mich völlig leer
Я чувствую себя абсолютно пустым.
In mir wächst diese Stille
Эта тишина растёт во мне,
Und ich frage mich, wo kommt sie her?
И я спрашиваю себя, откуда она взялась?
Irgendetwas ist passiert, aber was?
Что-то случилось, но что?
Ich hab' doch mal am lautesten gelacht,
Я же смеялся когда-то громче всех,
Aber heute Nacht
Но сегодня


Bin ich der Leiseste im Raum,
Я самый тихий в комнате,
Meine Augen starren Löcher in den Rauch
Смотрю отсутствующим взглядом в дым.
Ich glaub',
Я думаю,
Dass rauszugehen schon ein Fehler war,
Что выйти из дома было ошибкой,
Denn irgendwie fühl' ich mich grade
Ведь почему-то я чувствую себя сейчас
Fehl am Platz
Не в своей тарелке.
Ich bin der Leiseste im Raum,
Я самый тихий в комнате,
Denn ich fühl' mich grad nicht wohl
Ведь мне сейчас не по себе
In meiner Haut
В собственной шкуре.
Ich hoff', dass das Gefühl bald mal ein Ende hat
Я надеюсь, что это чувство скоро закончится
Und ich am Ende endlich wieder lächeln kann
И я в итоге наконец снова смогу улыбаться.
Ich bin der Leiseste im Raum [x2]
Я самый тихий в комнате. [x2]





1 – ein Loch (Löcher) in die Luft gucken (starren) – уставиться в одну точку (отсутствующим взглядом).
Х
Качество перевода подтверждено