Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Arm in Arm исполнителя (группы) Fabian Wegerer

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Arm in Arm (оригинал Fabian Wegerer)

Взявшись за руки (перевод Сергей Есенин)

Du sagst, du willst reden,
Ты говоришь, что хочешь поговорить,
Und setzt dich zu mir
И присаживаешься ко мне.
Wir schweigen verlegen
Мы молчим неловко.


Ich seh's in deinen Augen,
Я вижу по твоим глазам,
Du bist längst nicht mehr hier,
Что ты давно не здесь,
Aber ich kann noch nicht glauben,
Но я ещё не могу поверить,
Dass wir uns verlieren
Что мы теряем друг друга.


Du beschreibst mir meine Fehler
Ты описываешь мне мои ошибки
Viel zu detailliert,
Чересчур подробно,
Schenkst mir reinen Wein ein
Говоришь мне всё начистоту, 1
Und ich ertrink fast an dir
А я почти тону в тебе.
Deine Worte so klar,
Твои слова понятны,
Doch kaum zu fokussieren,
Но на них трудно сфокусироваться,
Denn wir sind wie stumme Töne
Ведь нас, как немые звуки,
Nicht zu arrangieren
Невозможно обработать.


Stehst du zu mir, steh ich bei dir
Ты со мной, я рядом с тобой
Oder stehen wir uns im Weg?
Или мы стоит друг у друга на пути?
Hältst du mich,
Когда ты сдерживаешь меня,
Dann halt ich dich,
То я сдерживаю тебя,
Doch wir halten uns
Но мы сдерживаем друг друга
Schon viel zu lange auf
Слишком долго –
Beide wollten Gewinner sein
Оба хотели быть победителями.
Wie konnten wir uns
Как могли мы друг друга
Nacht für Nacht
Ночь за ночью;
Wie konnten wir uns
Как могли мы друг друга,
Arm in Arm
Взявшись за руки,
Verlieren?
Терять?


Wir haben alles gesagt,
Мы всё сказали,
Ohne ein Wort zu sprechen
Не говоря ни слова.
Mein "tut mir leid"
Моё "мне жаль"
Und dein gezwungenes Lächeln
И твоя натянутая улыбка.
Der Streit wird leiser,
Спор становится тише,
Der Entschluss immer fester
Решение всё более твёрдым,
Und das Meer aus Tränen
А море слёз
Ein stilles Gewässer
Тихой водной гладью.


Du beschreibst mir meine Fehler
Ты описываешь мне мои ошибки
Viel zu detailliert,
Чересчур подробно,
Schenkst mir reinen Wein ein
Говоришь мне всё начистоту,
Und ich ertrink fast an dir
А я почти тону в тебе.
Deine Worte so klar,
Твои слова понятны,
Doch kaum zu fokussieren,
Но на них трудно сфокусироваться,
Denn wir sind wie stumme Töne
Ведь нас, как немые звуки,
Nicht zu arrangieren
Невозможно обработать.


Stehst du zu mir, steh ich bei dir
Ты со мной, я рядом с тобой
Oder stehen wir uns im Weg?
Или мы стоит друг у друга на пути?
Hältst du mich,
Когда ты сдерживаешь меня,
Dann halt ich dich,
То я сдерживаю тебя,
Doch wir halten uns
Но мы сдерживаем друг друга
Schon viel zu lange auf
Слишком долго –
Beide wollten Gewinner sein
Оба хотели быть победителями.
Wie konnten wir uns
Как могли мы друг друга
Nacht für Nacht
Ночь за ночью;
Wie konnten wir uns
Как могли мы друг друга,
Arm in Arm...
Взявшись за руки...


Wenn ich jetzt geh',
Если я сейчас уйду,
Gehst du mit mir
Ты пойдёшь со мной
Oder gehen wir uns aus dem Weg?
Или мы будем избегать друг друга?
Hältst du mich ein letztes Mal?
Ты остановишь меня в последний раз?
Bleib ich stehen
Остановлюсь ли я
Oder nimmt alles seinen Lauf?
Или всё пойдёт своим чередом?
Nein, diese Szene hört nicht auf!
Нет, эта сцена не заканчивается!


Wie konnten wir uns
Как могли мы друг друга
Nacht für Nacht
Ночь за ночью;
Wie konnten wir uns
Как могли мы друг друга,
Arm in Arm
Взявшись за руки,
Verlieren?
Терять?





1 — jmdm. reinen Wein einschenken — сказать всё начистоту, сказать всю правду кому-либо.
Х
Качество перевода подтверждено