Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Flickering Thoughts исполнителя (группы) Myriads

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Flickering Thoughts (оригинал Myriads)

Мелькающие мысли (перевод Lisbet)

Frames of truth,
Рамки истины,
I can see the falseness lying in thee,
Я вижу фальшь, заложенную в тебе,
Fills me with confusion and distrust
Что приводит меня в замешательство и вызывает недоверие.
Innocence,
Невинность,
I can see the wildness figured in thee,
Я вижу первозданность, заключённую в тебе,
Reject the pose of injured chastity
Отринь позу утраченного целомудрия.
Quietness,
Спокойствие,
I can feel the energies emission,
Я чувствую выброс энергии,
Precluding a stagnation of time
Препятствующий стагнации времени.


Justify the truth which keeps my feet on the ground
Оправдай истину, которая держит меня на этой земле,
I am hidden in a veil of distrust and speculation
Я скрыт под вуалью недоверия и размышлений.
With my own eyes I see through falseness and betrayal,
Собственными глазами я смотрел сквозь ложь и измену,
With my own eyes
Собственными глазами...


There are no extremities around you
Вокруг тебя нет крайностей,
Everything is influenced by an opposite
Всё подвержено влиянию противоположности.
There are no purities and perfectibilities
Нет чистоты и самосовершенствования,
There are no words of admonition
Нет слов предупреждения.


You are imposing your thoughts on others,
Ты навязываешь свои мысли другим,
Excluding their help and ideas without reflection
Бездумно отвергая их помощь и идеи.
You will be confined,
Ты будешь ограничен,
Your reality is overthrown
Твоя реальность разрушена.
Purity within my innocent presence
Моё безгрешное присутствие исполнено чистоты:
I strive to live in virtuousness
Я стремлюсь жить в добродетели
And reject indolence and delusion
И отвергаю праздность и ложь.
Without wildness I live in perfect harmony,
Без первозданности я живу в превосходной гармонии,
Without wildness
Без первозданности...


Who are you to impose your thoughts
Кто ты такой, чтоб навязывать свои мысли
And conceptions on others?
И представления другим?
You exist in false dreams and lies without veracity
Ты живёшь в обманчивых мечтах и несправедливо лжёшь.
Predilection for yourself and your derelict ideas
Замкнутость на себе и своих забытых идеях
Deepened in your depraved world within your mind
Ещё глубже проникла в твой разум в твоём развращённом мире.


Do you really trust yourself, omniscient,
Ты действительно веришь в себя? Всезнающий,
Pure and unaffected, following your own axioms?
Чистый и беспристрастный, следующий собственным аксиомам?
One can imagine the pure ideas of all states,
Можно представить чистые идеи всех состояний,
But they do not really exist uninfluenced
Но они, в действительности, не остаются нетронутыми.


In silence the falling snow fortifies my feelings
В тишине падающий снег усиливает мои ощущения,
In solitude I am comfortable without energies around me
Мне хорошо в одиночестве без окружающей меня энергии.
Drifting into a timeless world without limitations,
Я уплываю в бесконечный мир, где нет границ,
A timeless world
В бесконечный мир...


I am on the dark side of the earth in perpetual night
Я на тёмной стороне земли, погружённой в вечную ночь.
I am all alone with my shadow following my eyes
Я наедине со своей тенью, следующей за моим взором.
I am longing for the sun touching my callous coldness
Я скучаю по тому, как солнце растапливало мою холодность и бессердечие, 1
Lost connection with ground,
Потеря связи с землёй,
Feeling a stagnation of time
Чувство застоя времени...


Like the mirror of water
Словно зеркало на воде,
Reflecting his shadow in his eyes,
Отражающее тень в его глазах,
Painted on the waves when they rise
Нарисованную на вздымающихся волнах...
Looks for a place for landing,
Он ищет место, чтобы пристать к берегу,
There is no place to settle down
Но сойти некуда...
Fly into the clouds higher above.
И он устремляется к облакам в вышине...


I am on the dark side of the earth in perpetual night
Я на тёмной стороне земли, погружённой в вечную ночь.
I am all alone with my shadow following my eyes
Я наедине со своей тенью, следующей за моим взором.
I am longing for the sun touching my callous coldness
Я скучаю по тому, как солнце растапливало мою холодность и бессердечие,
Lost connection with ground,
Потеря связи с землёй,
Feeling a stagnation of time
Чувство застоя времени...


Flying higher in my wildness,
Лечу выше в свою первозданность,
Far away from this place
Прочь от этого места.
My thoughts are flickering in a maze
Мои мысли мелькают в лабиринте
Of wisdom and insanity [2x]
Мудрости и безумства. [2x]





1 — дословно: как солнце прикасалось к моей бессердечной холодности
Х
Качество перевода подтверждено