Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Into the Dark исполнителя (группы) Mors Principium Est

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Into the Dark (оригинал Mors Principium Est)

Во тьму (перевод Михаил из Москвы)

May I introduce the glorious death
Позволь мне представить Победоносную Смерть!
He waits for all until their final breath
Она 1 ждет всех, до их последнего издыхания.
He stands before you but you will never see
Она стоит прямо перед тобой, но ты её никогда не увидишь,
The faceless shadow that you are soon to be
Безликая тень, которой ты скоро станешь.


A presence grips you with a nameless fear
Присутствие, захватывающее тебя с непонятным страхом.
You mourn the dead but they will soon be near
Ты скорбишь об умерших, но они скоро окажутся рядом.
He stands before you but you will never know
Она стоит перед тобой, но ты никогда не узнаешь,
Into the black of night you will go
В ночную тьму ты уйдешь.


When fourteen years has passed
Когда пройдёт 14 лет,
The ghost of the damned will possess you
Призрак проклятых овладеет тобой.
Our fate will bevome obsolete
Наша судьба уйдёт в небытие,
When the blind are leading the blind
Когда слепые ведут слепых.


Before the morning he will take his prize
На рассвете она возьмёт свою награду,
For every man is cursed until he dies
Поскольку каждый человек — проклят до самой своей смерти.
And all you knew or loved just fades away
Всё, что тебе знакомо или любимо, — просто исчезает,
You will never live another day
И больше ты не проживешь ни дня.


The time has come to leave the world behind
Пришло время оставить этот мир,
A deathly sleep from you will never rise
Мертвецкий сон, от которого ты никогда не очнёшься.
No god to save you as you turn and run
И никакой бог тебя не спасёт, как ни убегай.
The only god is death and he has won
Единственный бог — смерть, и она победила.


As your final days draw near
И с приближением своих последних дней,
You feel his grip upon you
Ты чувствуешь её удавку на себе.
A battle you cannot win
Сражение, которое тебе не выиграть,
As the sun dives into the eternal night
Так же, как и солнцу, погружающемуся в вечную ночь. 2


The mighty answer on the frozen sky
Могущественный ответ на замёрзшем небе
Lay forth your spirit, to behold on high
Выдвигает твой дух ко взиранию ввысь,
And see the pale moon shiver and depart
И видеть, как бледная луна, дрожа, исчезает,
Behind the sea, the sun, the sun ascends
В то время, как из-за моря встаёт солнце.


We may stand at the shore
Мы можем стоять на берегу,
Watching the last rays of the sun
Наблюдая за последними солнечными лучами.
So cold when the night falls
С наступлением ночи холодает, И солнце в очередной раз посылает своё прощание.
And one more time the sun says goodbye


Могущественный ответ на замёрзшем небе
The mighty answer on the frozen sky
Выдвигает твой дух ко взиранию ввысь,
Lay forth your spirit, to behold on high
И видеть, как бледная луна, дрожа, исчезает,
And see the pale moon shiver and depart
В то время, как из-за моря встаёт солнце.
Behind the sea, the sun, the sun ascends




1 — Смерть, как персонаж, здесь, — мужского рода, но в русском языке она — женского. Далее аналогично.

2 — Сравнение неизбежностей как проигрыша сражения, так и заката
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки