Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Taka, Takata исполнителя (группы) Joe Dassin

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Taka, Takata (оригинал Joe Dassin)

Тук, тук, тук* (перевод Мотора Виктор Владимирович из Курганинска)

Taka taka taka taka taka taka ta
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук
Taka taka taka taka taka taka ta
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук
Taka taka taka taka taka taka ta
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук
J'entends mon cœur qui bat
Я слышу сердца стук.
Taka taka taka taka taka taka ta
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук
Taka taka taka taka taka taka ta
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук
Taka taka taka taka taka taka ta
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук
Au rythme de ses pas
Звучит её каблук.


La sangria coulait
Сангрия, что заказал,
A la feria de Tolède
На столе остывала.
La fille qui dansait
Девчонка, что увидал,
M'était montée a la tête
Мне так в душу запала.
Quand un banderillo
Когда бандерило сказал:
Me dit " l'ami, reste calme
"Мой милый друг, осторожно!
Prends garde au torero
Неприятности ждут того,
Si tu regardes sa femme "
Кто женой торреро увлечётся."
Mais elle s'avance vers moi
Но вот подходит она,
Et laisse tomber sa rose
Роняет розу на пол
Avec un billet qui propose
И записку, что говорит:
Un rendez-vous a l'hacienda
"До встречи в асьенда".


On s'était enlacés sous l'oranger
Под апельсином вдвоём
Mais la dueña dont c'était le métier
Так славно мы обнимались.
Criait "vengeance, aux arènes!"
Но не забыла она, что дуэньей являлась.
Le matador trompé
"Как можно, я дуэнья!", —
Surgit de l'ombre et s'avance
В испуге она прокричала.
Moi, sur mon oranger
Обманутый матадор
J'essaie de faire l'orange
Вдруг появился с кинжалом.


Taka taka taka taka taka taka ta
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук
Taka taka taka taka taka taka ta
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук
Taka taka taka taka taka taka ta
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук
J'entends mon cœur qui bat
Я слышу сердца стук.
Taka taka taka taka taka taka ta
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук
Taka taka taka taka taka taka ta
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук
Taka taka taka taka taka taka ta
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук
Au rythme de ses pas
Звучит её каблук.


" L'homme, tu vas payer"
"Парень, заплатишь ты", –
Dit-il, "voici l'estocade
Сказал он тоном смертельным.
Mes picadors sont prêts
Глаз не спущу с тебя,
Et mon œil noir te regarde"
Быть можешь в этом уверен.
Et c'est depuis ce jour
И теперь, с того дня,
Qu'un toréro me condamme
Я двор его подметаю.
A balayer sa cour
Но, что с сердцем моим
Pour l'avoir faite a sa femme
Мне поделать, не знаю.


Taka taka taka taka taka taka ta
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук
Taka taka taka taka taka taka ta
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук
Taka taka taka taka taka taka ta
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук
J'entends mon cœur qui bat
Я слышу сердца стук.
Taka taka taka taka taka taka ta
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук
Taka taka taka taka taka taka ta
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук
Taka taka taka taka taka taka ta
Тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук тук
Au rythme de ses pas
Звучит её каблук.





* поэтический перевод




Taka, Takata
Така-така-та** (перевод Rust из Москвы)


Taka taka taka taka taka taka ta
Така-така-така-така-така-така-та
Taka taka taka taka taka taka ta
Така-така-така-така-така-така-та
Taka taka taka taka taka taka ta
Така-така-така-така-така-така-та
J'entends mon cœur qui bat
Сердце стучит в ушах,
Taka taka taka taka taka taka ta
Така-така-така-така-така-така-та
Taka taka taka taka taka taka ta
Така-така-така-така-така-така-та
Taka taka taka taka taka taka ta
Така-така-така-така-така-така-та
Au rythme de ses pas
Сбившись с ритма иногда.


La sangria coulait
Сангрия лилась рекой
A la feria de Tolède
На карнавале в Толедо,
La fille qui dansait
Девушка в танце рукой
M'était montée a la tête
Меня и сердце задела.
Quand un banderillo
Сказал мне бандерилльо:
Me dit " l'ami, reste calme
"Ты бы остерегался,
Prends garde au torero
И женой тореро
Si tu regardes sa femme "
Лучше б не увлекался".
Mais elle s'avance vers moi
Но девушка подошла
Et laisse tomber sa rose
И розу мне обронила,
Avec un billet qui propose
Билет она к ней прикрепила,
Un rendez-vous a l'hacienda
Чтоб в асьенде встретиться нам.


On s'était enlacés sous l'oranger
Под апельсином с ней
Mais la dueña dont c'était le métier
Я любви предавался,
Criait "vengeance, aux arènes!"
Но, оказалось, к ней
Le matador trompé
Я в ловушку попался.
Surgit de l'ombre et s'avance
Вот матадор идет,
Moi, sur mon oranger
И я с тоской удивляюсь,
J'essaie de faire l'orange
Что же я до сих пор

В роще не растворяюсь.
Taka taka taka taka taka taka ta

Taka taka taka taka taka taka ta
Така-така-така-така-така-така-та
Taka taka taka taka taka taka ta
Така-така-така-така-така-така-та
J'entends mon cœur qui bat
Така-така-така-така-така-така-та
Taka taka taka taka taka taka ta
Сердце стучит в ушах,
Taka taka taka taka taka taka ta
Така-така-така-така-така-така-та
Taka taka taka taka taka taka ta
Така-така-така-така-така-така-та
Au rythme de ses pas
Така-така-така-така-така-така-та

Сбившись с ритма иногда.
" L'homme, tu vas payer"

Dit-il, "voici l'estocade
"Ты мне заплатишь за все", –
Mes picadors sont prêts
Сказал он, шпагу сжимая.
Et mon œil noir te regarde"
"Клинок уже занесен,
Et c'est depuis ce jour
И за тобою слежу я".
Qu'un toréro me condamme
С этого дня теперь
A balayer sa cour
Я у тореро страдаю –
Pour l'avoir faite a sa femme
Двор подметаю весь день

И его жену проклинаю.
Taka taka taka taka taka taka ta

Taka taka taka taka taka taka ta
Така-така-така-така-така-така-та
Taka taka taka taka taka taka ta
Така-така-така-така-така-така-та
J'entends mon cœur qui bat
Така-така-така-така-така-така-та
Taka taka taka taka taka taka ta
Сердце стучит в ушах,
Taka taka taka taka taka taka ta
Така-така-така-така-така-така-та
Taka taka taka taka taka taka ta
Така-така-така-така-така-така-та
Au rythme de ses pas
Така-така-така-така-така-така-та

Сбившись с ритма иногда.





** — Поэтический перевод
Х
Качество перевода подтверждено