Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Magdalene исполнителя (группы) Moonspell

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Magdalene (оригинал Moonspell)

Магдалина (перевод Kristenka)

Have you ever loved a woman
Ты любил когда-нибудь женщину, 1
Who should be that little intruder
Которая должна помешать
In the one that you should be
Тебе стать тем, кем должен?


Share the snake with us
Раздели, раздели с нами змею. 2
Swallow the snake for us...
Проглоти, проглоти за нас змею.


Have you ever loved a woman
Ты любил когда-нибудь женщину,
Who instead of give or take
Которая вместо того, чтобы отдавать или брать,
Would seduce you with a trade
Просто тебя соблазнит?


Share the snake with us
Раздели, раздели с нами змею.
Swallow the snake for us...
Проглоти, проглоти за нас змею.


You have learnt heaven through impure lips
Ты изучил небеса нечестивыми устами,
So different from what you have been told
И это отличается от того, что ты говорил,
So different from what you have seen
Это отличается от того, что ты видел.


And now that you learnt you will have to release
И теперь, узнав, ты должен отпустить
The tender arms of a woman
Нежные руки женщины,
Which would have strangled you to let you live
Которая и задушила бы тебя, чтобы дать жить.
You will have to choose the fainting arms of this cross
Ты должен выбрать ослабевшими руками этот крест,
Which are just killing you to let you live...
Который просто убивает тебя, чтобы дать жить.


Share the snake with us
Раздели, раздели с нами змею,
Follow the snake with us...
Следуй с нами за змеёй...





1 — Мария Магдалина — святая последовательница Иисуса Христа (у католиков — кающаяся блудница), следовала за Ним, омыла ноги перед и присутствовала при Его Распятии, была первой из людей, удостоившейся явления Воскресшего Иисуса

2 — То есть сама Мария — змея, пригретая на груди, или же просто предатель; share также — 'доступная женщина'
Х
Качество перевода подтверждено