Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Highway Chile* исполнителя (группы) Jimi Hendrix

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Highway Chile* (оригинал Jimi Hendrix)

Дитя шоссе (перевод Psychea)

Yeah, his guitar slung across his back
За спиной — гитара,
His dusty boots is his cadillac
Вместо дорогой машины — изношенные ботинки,
Flamin' hair just a blowin' in the wind
Огненно-рыжие волосы развеваются на ветру:
Ain't seen a bed in so long it's a sin
Он уже сто лет не ночевал в постели.
He left home when he was seventeen
Он ушел из дома в семнадцать лет,
The rest of the world he had longed to see
Чтобы повидать мир, о котором он так долго мечтал...
But everybody knows the boss
Все знают:
A rolling stone who gathers no moss
"Перекати-поле не обрастает мхом"*.


But you'd probably call him a tramp
Ты, может быть, назовешь его бродягой...
But it goes a little deeper than that
Но всё обстоит не совсем так:
He's a highway chile, yeah
Он — дитя шоссе. Да, да.


Now some people say he had a girl back home
Теперь некоторые говорят, что, мол, была у него девчонка -
Who messed around and did him pretty wrong
Бездельница и лентяйка, и вот она-то его и испортила,
They tell me it kinda hurt him bad
Говорят, что это она вбила ему в головы все эти глупости,
Kinda made him feel pretty sad
Говорят, что это из-за нее он стал таким печальным...
I couldn't say what went through his mind
Не знаю, что там пришло ему на ум -
Anyway, he left the world behind
Но, как бы то ни было, он ушел, оставив весь мир за своей спиной.
But everybody knows the same old story,
А впрочем — всё это старая история:
In love and war you can't lose in glory
Ты можешь проиграть в войне или в любви — но только не в славе.


Now you'd probably call him a tramp
Ты, может быть, назовешь его бродягой...
But I know it goes a little deeper than that
Но всё обстоит не совсем так:
He's a highway chile
Он — дитя шоссе. Да, да.


Walk on brother, yeah
Вперед, брат!
One more brother
Еще раз!


His old guitar slung across his back
За спиной — гитара,
His dusty boots is his cadillac
Вместо дорогой машины — изношенные ботинки,
Flamin' hair just a blowin' in the wind
Огненно-рыжие волосы развеваются на ветру:
Ain't seen a bed in so long it's a sin
Он уже сто лет не ночевал в постели...


Now you may call him a tramp
Ты, может быть, назовешь его бродягой...
But I know it goes a little deeper than that
Но всё обстоит не совсем так:
He's a highway chile
Он — дитя шоссе. Да, да.


Walk on brother
Вперед, брат!
Don't let no one stop you
Не позоль никому остановить тебя.
Highway chile
Дитя шоссе.
Yeah yeah yeah
Да, да, да.
Highway chile
Вперед, по шоссе
Go on down the highway
(Дитя шоссе...)
Highway chile
Да, да, да.
Yeah yeah yeah
Дитя шоссе...
Highway chile
Да, да, да.




* Chile — искаженное "child" (дитя, ребенок).
*Aмериканская поговорка
Х
Качество перевода подтверждено