Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Mr. Tanner исполнителя (группы) Harry Chapin

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Mr. Tanner (оригинал Harry Chapin)

Мистер Таннер (перевод Илья Тимофеев)

Mister Tanner was a cleaner from a town in the Midwest.
Мистер Таннер был уборщиком в городке на Среднем Западе.
And of all the cleaning shops around he'd made his the best.
И делая уборку в магазинах, он старался изо всех сил.
But he also was a baritone who sang while hanging clothes.
Кроме того, он был обладателем баритона и пел, пока развешивал одежду.
He practiced scales while pressing tails and sang at local shows.
Он практиковался в гаммах, пока гладил фраки и пел на местных выступлениях.
His friends and neighbors praised the voice that poured out from his throat.
Его друзья хвалили голос, исходивший из его горла.
They said that he should use his gift instead of cleaning coats.
Они говорили, что он должен использовать свой дар, а не чистить пиджаки.


[Chorus:]
[Припев:]
But music was his life, it was not his livelihood,
Но он жил музыкой, а не зарабатывал ей себе на жизнь.
And it made him feel so happy and it made him feel so good.
И она делала его счастливым, и ему становилось хорошо.
And he sang from his heart and he sang from his soul.
И он пел от всего сердца, и он пел от всей души.
He did not know how well he sang; It just made him whole.
Он не знал, насколько хорошо пел. Пение исцеляло его.


His friends kept working on him to try music out full time.
Друзья продолжали уговаривать его заниматься музыкой профессионально:
A big debut and rave reviews, a great career to climb.
"Удачный дебют и восторженные отзывы, возможность сделать отличную карьеру."
Finally they got to him, he would take the fling.
Наконец, они взяли над ним верх, и он решил рискнуть.
A concert agent in New York agreed to have him sing.
Концертный агент из Нью-Йорка дал согласие на то, чтобы он пел.
And there were plane tickets, phone calls, money spent to rent the hall.
А дальше — билеты на самолёт, телефонные звонки, деньги на аренду зала.
It took most of his savings but he gladly used them all.
На всё это ушла большая часть его сбережений, но он охотно их тратил.


[Chorus]
[Припев]


The evening came, he took the stage, his face set in a smile.
Настал вечер выступления, он вышел на сцену, на его лице держалась улыбка,
And in the half filled hall the critics sat watching on the aisle.
А в заполненном наполовину зале в проходе сидели критики.
But the concert was a blur to him, spatters of applause.
Но концерт обернулся пшиком для него — лишь жидкие аплодисменты.
He did not know how well he sang, he only heard the flaws.
Он не знал, насколько хорошо пел, он слышал только дефекты.
But the critics were concise, it only took four lines.
Критики были кратки, хватило всего четырёх строк,
But no one could accuse them of being over kind.
Но никто не смог бы обвинить их в чрезмерной благожелательности:


(spoken) Mr. Martin Tanner, Baritone, of Dayton, Ohio made his Town Hall debut last night. He came well prepared, but unfortunately his presentation was not up to contemporary professional standards. His voice lacks the range of tonal color necessary to make it consistently interesting.
"Мистер Мартин Таннер (баритон) из Дейтона, Огайо, дебютировал в Таун-Холле 1 прошлым вечером. Он хорошо подготовился, но, к сожалению, его выступление не соответствовало современным профессиональным стандартам. Его голосу не хватало спектра тембральной окраски, необходимого, чтобы исполнение получилось последовательно интересным.
(sung) Full time consideration of another endeavor might be in order.
Предоставление ещё одной попытки имеет место быть."


He came home to Dayton and was questioned by his friends.
Он вернулся домой в Дейтон и подвергся расспросам со стороны друзей.
Then he smiled and just said nothing and he never sang again,
Он лишь улыбался, не говоря ничего, и он никогда больше не пел.
Excepting very late at night when the shop was dark and closed.
За исключением очень поздних вечеров, в темноте, когда магазин был закрыт.
He sang softly to himself as he sorted through the clothes.
Он тихонько напевал себе под нос, сортируя одежду.


[Chorus]
[Припев]





1 — концертный зал Нью-Йорка
Х
Качество перевода подтверждено