Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Parting of the Sensory исполнителя (группы) Modest Mouse

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Parting of the Sensory (оригинал Modest Mouse)

Разделение чувств (перевод Aly Finch из Энгельса)

There's no work in walking in to fuel the talk
Ничего не стоит — влиться в разговор и оживить его,
I would grab my shoes, and then away I'd walk
Но я бы захватил ботинки и ушел прочь.
Through all the stubborn beauty I start at the dawn
Через неподатливую красоту я начну свой путь на рассвете,
Until the sun had fully stopped
Пока солнце не остановит свой ход,
Never walking away from
Но никогда не смогу сойти
Just a way to pull apart
С пути, ведущего к распаду;
Dehydrate back into minerals
Теряя влагу, обратиться в ископаемое -
A life-long walk to the same exact spot
Возвращение к отправной точке длиной в жизнь.


Carbon's anniversary
Рождение углерода,
The parting of the sensory
Разделение чувств.
Old, old mystery
Древнейшая из тайн,
The parting of the sensory
Разделение чувств.


Who the hell made you the boss?
Кто, и какого черта, сделал тебя боссом?
We placed our chips in all the right spots
Мы все правильно расположили корабли!
But still lost
Но все равно пропали.
Any shit head who had ever walked
А любой тупоголовый кретин, который хоть раз попытался,
Could take the ship and do a much finer job
Мог взять корабль и преуспеть во много раз!
This fit like clothes made out of wasps
То еще чувство, будто в одежде из ос!
Aw, fuck it, I guess I lost
Ну, нах*р все это, я в тупике.


The parting of the sensory
Разделение чувств,
Carbon's anniversary
Рождение углерода.
Just part it again if you please
Раздели их снова, если пожелаешь,
Carbon's anniversary
Рождение углерода.


Who the hell made you the boss?
Кто, и какого черта, сделал тебя боссом?
If you say what to do, I know what not to stop
Если ты говоришь, что делать, я знаю, что не прекращать.
If you were the ship, then who would ever get on?
Будь ты кораблем, кто бы осмелился сесть?
The weather changed it for the worse
Погода резко изменилась к худшему,
And came down on us like it had been rehearsed
Шторм обрушился на нас, как и было отрепетировано заранее,
And like we hope, but change will surely come
И, как мы и надеялись, перемены обязательно настанут,
And be awful for most but really good for some
Будут ужасными для многих, а для некоторых благом.
I took a trip to the exact same spot
Я отправился в путь к отправной точке.
We pulled the trigger, but we forgot to cock
Мы нажали на спусковой крючок, но забыли взвести курок.
And every single shot
И каждый выстрел я думаю:
Aw, fuck it, I guess we lost
Да пошло оно всё, мы снова пропали.


Someday you will die, and
Однажды ты умрешь,
Somehow something's going to steal your carbon
И кто-то так или иначе украдет твой углерод.
Someday you will die, and
Однажды ты умрешь,
Somehow something's going to steal your carbon
И кто-то так или иначе украдет твой углерод.
Well, someday you will die somehow, and
Однажды так или иначе ты умрешь,
Something's going to steal your carbon
И кто-то украдет твой углерод.
Someday you will die, and
Однажды ты умрешь,
Someone's or something's will steal your carbon
И кто-то или что-то украдет твой углерод.
Someday something will die, and
Однажды что-то умрет,
Somehow you'll figure out how
И ты каким-то образом поймешь,
Often you will die somehow, and
Как часто будешь умирать,
Something's going to steal your carbon
И что-то будет забирать твой углерод.
Well, someday you will die somehow, and
И когда-то ты каким-то образом умрешь,
Something's going to steal your carbon.
Что-то украдет твой углерод.
Х
Качество перевода подтверждено