Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Truganini исполнителя (группы) Midnight Oil

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Truganini (оригинал Midnight Oil)

Труганини (перевод Максим Куваев из Красноярска)

There's a road train going nowhere
В никуда мчит автопоезд1.
Roads are cut, lines are down
На дорогах стоит заслон.
We'll be staying at the roma bar
Переждём-ка лучше в "Рома-бар"2,
Till that monsoon passes on
Пока не кончится муссон3.


The backbone of this country's broken
Хребет у этой страны сломан,
The land is cracked and the land is sore
Земля суха, и земля больна.
Farmers are hanging on by their fingertips
Фермеры сводят конец с концом едва.
We cursed and stumbled across that shore
Кляли, упав, мы те берега4.
What for?
Что нам там?


I hear much support for the monarchy
Слышу столько слов за монархию,
I hear the Union Jack's to remain
Чтобы остался Юнион Джек5.
I see Namatjira in custody
Вижу, Наматжира6 сидит в тюрьме,
I see Truganini's in chain
Вижу, на Труганини7 цепь.
Yeah!
Да!


And the world it won't stand still
Ну, а мир не будет ждать.
And the world it won't stand still
Ну, а мир не будет ждать.


Blue collar work it don't get you nowhere
Синий воротник8 — в тупик путь.
You just go round and round in debt
По кругу бегаешь в долгах.
Somebody's got you on that treadmill, mate
Ты словно на беговой дорожке, друг.
And I hope you're not beaten yet
Но, знаю, ты держишься пока.
Not yet
Пока.


I hear much support for the monarchy
Слышу столько слов за монархию,
I hear the union jack's to remain
Чтобы остался Юнион Джек.
I see Namatjira in custody
Вижу, Наматжира сидит в тюрьме,
I see Truganini's in chain
Вижу, на Труганини цепь.
Yeah!
Да!


I hear much support for the monarchy
Слышу столько слов за монархию,
I see the union jack in flames, let it burn
Вижу, пылает Юнион Джек. (Пусть горит!)
I see Namatjira with dignity
Вижу Наматжиру я с гордостью,
I see Truganini's in chain
Вижу, на Труганини цепь.
Chain!
Цепь!


And the world it won't stand still
Ну, а мир не будет ждать.
And the world it won't stand still
Ну, а мир не будет ждать.
Chain
Цепь...
And the world it won't stand still
Ну, а мир не будет ждать.
And the world it won't stand still
Ну, а мир не будет ждать...





1 — Автопоезд — автомобиль-тягач и определенное количество прицепов. Автопоезда распространены в Австралии и ряде других стран. Могут быть удивительно длинными.

2 — "Рома-бар" — известный австралийский бар, расположенный в Дарвине. Открыт в 1973 году. Знаменит, как место общения журналистской, артистической и художественной братии. В данном контексте, место пустого трепа.

3 — Муссон — устойчивый сезонный ветер. Австралия находится в зоне муссонного климата.

4 — "...те берега" — скорее всего, речь идет об участии австралийских солдат в Галлиполийской кампании в 1915 году, когда многие из них погибли. В Австралии до сих пор имеется специальная памятная дата, 25 апреля. Лирицист подвергает сомнению необходимость жертвовать австралийскими жизнями ради интересов Британской империи.

5 — Юнион Джек — широко распространенное неформальное название государственного флага Великобритании.

6 — Элеа Наматжира — австралийский художник, абориген (1902-1959). Был признан, встречался с королевой Великобритании. Получил австралийское гражданство (до 1967 года аборигены права на гражданство не имели). В последний год жизни был заключен под стражу на 2 месяца за продажу алкоголя аборигенам (это было законодательно запрещено). Скончался вскоре после освобождения.

7 — Труганини — последняя из чистокровных тасманийских аборигенок. Умерла в 1876 году. Не все, правда, согласны, что она была на самом деле последней... Была похоронена на территории женской тюрьмы, потом эксгумирована. Ее скелет был передан в музей, где и экспонировался до 1947 года.

8 — Синие воротнички — представители рабочего класса, занимающиеся преимущественно физическим трудом с почасовой оплатой.
Х
Качество перевода подтверждено