Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Mourir Ou Vivre исполнителя (группы) Herve Vilard

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Mourir Ou Vivre (оригинал Hervé Vilard)

Умереть или жить (перевод Amethyst)

De nouveau, on me quitte encore,
И вновь меня бросают,
Je ne suis jamais le plus fort,
Отныне я слабее остальных*,
Je suis celui qui par malheur,
Я тот, кто к несчастью
Passe sa vie de coeur en coeur,
Проживает жизнь от сердца к сердцу.
C'est à croire que je suis puni,
Надо полагать, я наказан,
C'est à croire que l'amour m'oublie,
Надо думать, любовь забывает обо мне,
C'est à croire, c'est à croire,
Надо думать, надо думать,
C'est à croire,
Надо думать.
Je ne sais plus.
Я уже не знаю,
Faut-il mourir ou vivre,
Стоит умереть или жить?
Quand on a du chagrin,
Когда обуревает тоска,
Faut-il mourir ou vivre,
Стоит умереть или жить,
Je ne sais plus très bien,
Я уже даже не знаю.


Répond moi je veux vivre,
Ответь мне, я хочу жить,
D'avoir auprès de moi,
Имея подле выбор –
Faut-il mourir ou vivre,
Умереть или жить,
Pour que l'amour ne nous quitte pas.
Ради того, чтобы любовь не покинула нас,
Car la peine est là chaque instant,
Ведь боль — каждое мгновение,
Et mon rire ne vit qu'un moment,
И мой смех мимолетен.
Avec moi, je lutte parfois,
Я борюсь с собой порой,
Hélas, je perds chaque fois,
Увы, я теряю каждый раз.
C'est à croire que l'amour m'oublie,
Надо думать, любовь забывает обо мне,
C'est à croire que je suis puni,
Надо думать, надо думать,
C'est à croire, c'est à croire, c'est à croire,
Надо думать.
Je ne sais plus.
Я уже не знаю,
Faut-il mourir ou vivre,
Стоит умереть или жить?
Quand on a du chagrin,
Когда обуревает тоска,
Faut-il mourir ou vivre,
Стоит умереть или жить,
Je ne sais plus très bien,
Я уже даже не знаю.
Reviens, moi je veux vivre,
Вернись, я хочу жить,
D'avoir auprès de moi,
Имея подле выбор –
Faut-il mourir ou vivre,
Умереть или жить.
C'est toi qui me le diras,
Ты та, кто мне это скажет.
Reviens, moi je veux vivre,
Вернись, я хочу жить,
D'avoir auprès de moi,
Имея подле выбор –
Faut-il mourir ou vivre,
Умереть или жить.
C'est toi qui me le diras,
Ты та, кто мне это скажет.
Reviens, moi je veux vivre...
Вернись, я хочу жить...





* досл. не самый сильный
Х
Качество перевода подтверждено