Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Nie Zadzieraj Nosa исполнителя (группы) Czerwone Gitary

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Nie Zadzieraj Nosa (оригинал Czerwone Gitary)

Не задирай нос (перевод Кирилл Оратовский)

Nie zadzieraj nosa,
Не задирай нос,
Nie rób takiej miny,
Не делай такую мину,
Nie udawaj Greka,
Не притворяйся, что не понимаешь, 1
Zmień się lepiej, zmień!
Изменись лучше, изменись!
Już za parę minut
Уже через пару минут
Będziesz przyjacielem
Будешь другом
Całej naszej piątki,
Всей нашей пятерки,
Tylko rozchmurz się.
Только развеселись!


Baw się razem z nami,
Играй вместе с нами,
Jeśli masz ochotę
Если имеешь желание
Na wspólną zabawę,
Совместно порезвиться,
Daj namówić się.
Дай убедить себя.
To najlepszy sposób,
Это лучший способ,
Jeśli chcesz zapomnieć
Если хочешь забыть
O swoich kłopotach
О своих неприятностях
I zmartwieniach też.
И также о заботах.


Jeśli chcesz zaśpiewać,
Если хочешь спеть,
Śpiewaj razem z nami -
Пой вместе с нами -
Teraz masz okazję,
Сейчас имеешь возможность,
Bo dla Ciebie gramy.
Потому что мы играем для тебя.


Baw się razem z nami,
Играй вместе с нами,
Jeśli masz ochotę -
Если имеешь желание -
Jutro odjeżdżamy,
Завтра уезжаем,
Ty zostaniesz tu.
Ты останешься тут.
Lecz nasze piosenki
Но наши песенки
Łatwo zapamiętasz,
Легко запомнишь,
Gdy zanucisz refren,
Когда споешь припев,
Powrócimy znów.
Мы вернемся снова.


Jeśli chcesz zaśpiewać,
Если хочешь спеть,
Śpiewaj razem z nami -
Пой вместе с нами -
Teraz masz okazję,
Сейчас имеешь возможность,
Bo dla Ciebie gramy.
Потому что мы играем для тебя.


Nie zadzieraj nosa,
Не задирай нос,
Nie rób takiej miny,
Не делай такую мину,
Nie udawaj Greka,
Не притворяйся, что не понимаешь,
Zmień się lepiej, zmień!
Изменись лучше, изменись!
Już za parę minut
Уже через пару минут
Będziesz przyjacielem
Будешь другом
Całej naszej piątki,
Всей нашей пятерки,
Tylko rozchmurz się.
Только развеселись!





1 — буквально: строить из себя грека, идиома для обозначения человека, который притворяется, что не понимает чего-то, приблизительный аналог — "валять дурака" или "придуриваться". Грек, который имеется в виду, — Сократ, сказавший "Я знаю, что ничего не знаю".
Х
Качество перевода подтверждено