Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Bo Ty Się Boisz Myszy исполнителя (группы) Czerwone Gitary

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Bo Ty Się Boisz Myszy (оригинал Czerwone Gitary)

Потому что ты боишься мышей (перевод Кирилл Оратовский)

Jesteś taka jak inne dziewczęta:
Ты такая же, как другие девчата
(Nie powiedziałbym tego ...)
(Не сказал бы...):
Lubisz bawić się, być uśmiechnięta.
Любишь играться, улыбаться.
(Aaa, to tak!)
(Ааа, это да!)
I choć wad masz różnych sto,
И хотя недостатков разных имеешь сотню,
(Ile?)
(Сколько?)
Najdziwniejsze jest jednak to:
Самое удивительное, однако, то...
(Co?)
(Что?)


To, że ty się boisz myszy — (ho ho ho!)
То, что ты боишься мышей (хо-хо-хо!)
Czy nie śmieszne to? Tak, śmieszne to!
Раве это не смешно? Да, смешно!
Ale ty się boisz myszy, (ho ho ho!)
Но ты боишься мышей (хо-хо-хо!),
Tak jak mało kto! Jak mało kto!
Так, как мало кто! Как мало кто!


Ty się bardzo boisz myszy;
Ты сильно боишься мышей;
Nie wie o tym nikt. Tak, nie wie nikt!
Не знает об этом никто. Да, не знает никто!
O tym, że się boisz myszy, (ho ho ho!),
О том, что ты боишься мышей (хо-хо-хо!),
Choć to taki wstyd! Ach, jaki wstyd!
Хотя это так стыдно! Ах, как стыдно!


Nie powinno to nikogo dziwić.
Не должно это никого удивлять.
(A nie, nie, nie.)
(А, нет, нет, нет).
Każdy przecież ma swoją słabą stronę.
Каждый, в конце концов, имеет свою слабость.
(Uhm, ty też.)
(Хм, и ты тоже).
I choć ta zabawną jest -
И хотя эта очень забавная -
(Jaką?)
(Какая?)
Ciebie jednak przeraża mysz!
У тебя возникает паника от мыши!
(Co takiego?)
(Что такого?)


No, bo ty się boisz myszy. (ho ho ho!)
Ну, ведь ты мышей боишься (хо-хо-хо!),
Czy nie śmieszne to? Tak, śmieszne to!
Разве это не смешно? Да, так смешно!
Ale ty się boisz myszy, (ho ho ho!)
Но ты так мышей боишься (хо-хо-хо!),
Tak jak mało kto! Jak mało kto!
Так, как мало кто! Как мало кто!


Ty się bardzo boisz myszy;
Ты сильно боишься мышей;
Nie wie o tym nikt. Tak, nie wie nikt!
Не знает об этом никто. Да, не знает никто!
O tym, że się boisz myszy, (ho ho ho!)
О том, что ты боишься мышей (хо-хо-хо!),
Choć to taki wstyd! Ach, jaki wstyd!
Хотя это так стыдно! Ах, как стыдно!


O tym, że się boisz myszy,
О том, что ты боишься мышей (хо-хо-хо!),
Choć to taki wstyd! Ach, jaki wstyd!
Хотя это так стыдно! Ах, как стыдно!




Bo Ty Się Boisz Myszy
Потому что ты боишься мышей* (перевод Кирилл из Дашева)


Bo Ty Się Boisz Myszy
Ты мышей боишься страшно
Jesteś taka jak inne dziewczęta:
Ты обычная с виду девчонка
(Nie powiedziałbym tego ...)
(Не сказал бы!...)
Lubisz bawić się, być uśmiechnięta.
Любишь игры и юмор, лишь тонкий.
(Aaa, to tak!)
(Ааа, это да!)
I choć wad masz różnych sto,
Странностей имея сто
(Ile?)
(Сколько?),
Najdziwniejsze jest jednak to:
Удивляешь меня тем, что...
(Co?)
(Чем?)


To, że ty się boisz myszy — (ho ho ho!)
Ты мышей боишься страшно (хо-хо-хо!),
Czy nie śmieszne to? Tak, śmieszne to!
Разве не смешно? Ах, как смешно!
Ale ty się boisz myszy, (ho ho ho!)
Но ты так мышей боишься (хо-хо-хо!),
Tak jak mało kto! Jak mało kto!
Даже лишь одной! Всего одной!


Ty się bardzo boisz myszy;
То, что ты мышей боишься,
Nie wie o tym nikt. Tak, nie wie nikt!
Не узнал никто до этих пор!
O tym, że się boisz myszy, (ho ho ho!),
Да, о страхе перед мышью (хо-хо-хо!),
Choć to taki wstyd! Ach, jaki wstyd!
Ах какой позор! Какой позор!


Nie powinno to nikogo dziwić.
Удивляться тут вовсе не надо.
(A nie, nie, nie.)
(А нет, нет, нет).
Każdy przecież ma swoją słabą stronę.
Каждый всё же имеет, видно, слабость.
(Uhm, ty też.)
(Ха, ты тоже.)
I choć ta zabawną jest -
Но ты так смешно кричишь...
(Jaką?)
(Правда?)
Ciebie jednak przeraża mysz!
А ведь это всего лишь мышь!
(Co takiego?)
(Что такого?)


No, bo ty się boisz myszy. (ho ho ho!)
Что мышей боишься страшно (хо-хо-хо!) -
Czy nie śmieszne to? Tak, śmieszne to!
Разве не смешно? Ах, как смешно!
Ale ty się boisz myszy, (ho ho ho!)
Но ты так мышей боишься (хо-хо-хо!),
Tak jak mało kto! Jak mało kto!
Даже лишь одной! Всего одной!


Ty się bardzo boisz myszy;
То, что ты мышей боишься,
Nie wie o tym nikt. Tak, nie wie nikt!
Не узнал никто до этих пор!
O tym, że się boisz myszy, (ho ho ho!)
Да, о страхе перед мышью (хо-хо-хо!),
Choć to taki wstyd! Ach, jaki wstyd!
Ах какой позор! Какой позор!


O tym, że się boisz myszy,
Да, о страхе перед мышью (хо-хо-хо!),
Choć to taki wstyd! Ach, jaki wstyd!
Ах какой позор! Какой позор!





* поэтический (эквиритмичный) перевод
Х
Качество перевода подтверждено