Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Nie Spoczniemy исполнителя (группы) Czerwone Gitary

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Nie Spoczniemy (оригинал Czerwone Gitary)

Мы не успокоимся! (перевод Александр Большаков из Ярославля)

Nieutulony w piersi żal,
В груди непреходящая печаль, –
Bo za jedną siną dalą — druga dal.
Ведь за одной бесконечной далью есть другая!
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Мы не успокоимся, мы придём туда, –
Nim zajdziemy w siódmy las.
В нужный нам волшебный лес,
Więc po drodze, więc po drodze
Так в дороге, так в дороге
Zaśpiewajmy chociaż raz.
Давайте споём хотя бы раз!


Nienasycony w sercu głód,
В сердце неутолённый голод, –
Bo za jednym mocnym chłodem drugi chłód.
Ведь за одним сильным холодом придёт другой!
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Мы не успокоимся, мы придём туда, –
Nim zajdziemy w siódmy las.
В нужный нам волшебный лес,
Więc po drodze, więc po drodze
Так в дороге, так в дороге
Zaśpiewajmy chociaż raz.
Давайте споём хотя бы раз!


Niewytańczony wybrzmi bal,
Наш бал не кончен, –
Bo za jedną siną dalą — druga dal.
Ведь за одной бесконечной далью есть другая!
Nieuleczony uśnie ból;
Неисцелимая утихнет боль, –
Za pikowym czarnym królem — drugi król.
За пиковым чёрным королём придёт другой король!


Niepocieszony mija czas,
Грустное время проходит, –
Bo za jednym czarnym asem — drugi as.
Ведь за одним чёрным тузом придёт другой туз!
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Мы не успокоимся, мы придём туда, –
Nim zajdziemy w siódmy las.
В нужный нам волшебный лес,
Więc po drodze, więc po drodze
Так в дороге, так в дороге
Zaśpiewajmy chociaż raz.
Давайте споём хотя бы раз!


Niewytańczony wybrzmi bal,
Наш бал не кончен, –
Bo za jedną siną dalą — druga dal.
Ведь за одной бесконечной далью есть другая!
Nieuleczony uśnie ból;
Неисцелимая утихнет боль, –
Za pikowym czarnym królem — drugi król.
За пиковым чёрным королём придёт другой король!


Czy warto było kochać nas?
Так стоит ли нас любить? –
Może warto, lecz tą kartą źle grał czas.
Может, и стоит, но время передёрнуло карту!
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Мы не успокоимся, мы придём туда, –
Nim zajdziemy w siódmy las.
В нужный нам волшебный лес,
Więc po drodze, więc po drodze
Так в дороге, так в дороге
Zaśpiewajmy jeszcze raz.
Давайте споем ещё раз!


Więc po drodze, więc po drodze
Так в дороге, так в дороге
Zaśpiewajmy chociaż raz.
Давайте споём хотя бы раз!
Х
Качество перевода подтверждено