Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Naked in Manhattan исполнителя (группы) Chappell Roan

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Naked in Manhattan (оригинал Chappell Roan)

Обнажённая в Манхэттене (перевод Вячеслав Дмитриев)

[Intro:]
[Вступление:]
Hi, it's Chappell, I know you just landed
Привет, это Чаппелл, я знаю, ты только что приземлилась,
And I know you're probably busy but
И я понимаю, возможно, ты занята, но
I would love to see you
Мне бы хотелось увидеться с тобой,
So, call me when you can
Так что позвони мне, когда сможешь.


[Verse 1:]
[Куплет 1:]
New crush, high school love again
Новое увлечение, снова школьная любовь,
The rush of slumber party kissing
Кайф от поцелуев на пижамной вечеринке...
Don't touch, I'll never cross the line
Не трогай меня! Я никогда не перейду эту черту!
So I pushed you down a million times
Так я отталкивала тебя миллион раз.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
I'd love if you knew you were on my mind
Мне бы очень хотелось, чтобы ты знала, что я думала о тебе
Constant like cicadas in the summertime
Так же неустанно, как певчие цикады издают звуки летом.
Boys suck, and girls I've never tried
Парни – отстой, а с девчонками я никогда не пробовала,
And we both know we're getting drunk tonight
И мы оба знаем, что этой ночью мы напьёмся!


[Pre-Chorus:]
[Распевка:]
Touch me, baby, put your lips on mine
Дотронься до меня, малышка, поцелуй меня в губы!
Could go to hell but we'll probably be fine
У нас всё могло пойти ко всем чертям, но с нами, видимо, будет всё в порядке!
I know you want it, baby, you can have it
Я знаю, ты хочешь этого, малышка, и ты можешь это получить!
Oh, I've never done it, let's make it cinematic
Оу, я никогда не делала этого, давай сделаем всё, как в кино,
Like that one sex scene that's in Mulholland Drive
Словно это одна сексуальная сцена из "Малхолланд Драйв". 1
I wanna know, baby, what is it like?
Я хочу знать, малышка, каково это.
I know you want it, baby, you can have it
Я знаю, ты хочешь этого, малышка, и ты можешь это получить!
Oh, I've never done it, naked in Manhattan
Оу, я никогда не делала этого обнажённой в Манхэттене.


[Chorus:]
[Припев:]
Touch me, baby (Touch me, touch me, touch me, touch me)
Прикоснись ко мне, малышка! (Трогай, трогай, трогай, трогай меня!)
Touch me, baby (Naked in Manhattan)
Прикоснись ко мне, малышка! (Обнажённая в Манхэттене)
Touch me, baby (Touch me, touch me, touch me, touch me)
Прикоснись ко мне, малышка! (Трогай, трогай, трогай, трогай меня!)
Touch me, baby (Naked in Manhattan)
Прикоснись ко мне, малышка! (Обнажённая в Манхэттене)


[Verse 3:]
[Куплет 3:]
A Pisces, who knew that we were so aligned?
Ты – Рыбы, 2 кто знал, что мы так похожи?
When I sing that Lana song, it makes you cry
Когда я пою ту песню Ланы, 3 это заставляет тебя плакать.
Mean Girls, we watch it every night
Мы смотрим "Дрянных девчонок" 4 каждую ночь,
And we both have a crush on Regina George
И мы обе влюблены в Реджину Джордж. 5


[Verse 4:]
[Куплет 4:]
You love peach and ice cream
Ты любишь персики и мороженое,
Bedazzled, Chanel rings
Ослеплена желаниями 6 и кольцами Chanel. 7
In New York, you can try things
В Нью-Йорке ты можешь попробовать то,
An inch away from more than just friends
Что в дюйме от чего-то большего, чем просто друзья.


[Pre-Chorus:]
[Распевка:]
Touch me, baby, put your lips on mine
Дотронься до меня, малышка, поцелуй меня в губы!
Could go to hell but we'll probably be fine
У нас всё могло пойти ко всем чертям, но с нами, скорее всего, будет всё в порядке!
I know you want it, baby, you can have it
Я знаю, ты хочешь этого, малышка, и ты можешь это получить!
Oh, I've never done it, naked in Manhattan
Оу, я никогда не делала этого, давай сделаем всё, как в кино,

Словно это одна сексуальная сцена из "Малхолланд Драйв".
[Chorus:]
Я хочу знать, малышка, каково это.
Touch me, baby (Touch me, touch me, touch me, touch me)
Я знаю, ты хочешь этого, малышка, и ты можешь получить это!
Touch me, baby (Naked in Manhattan)
Оу, я никогда не делала этого обнажённой в Манхэттене.
Touch me, baby (Touch me, touch me, touch me, touch me)

Touch me, baby (Naked in Manhattan)
[Припев:]

Прикоснись ко мне, малышка! (Трогай, трогай, трогай, трогай меня!)
[Bridge:]
Прикоснись ко мне, малышка! (Обнажённая в Манхэттене)
Hair clips and lip gloss
Прикоснись ко мне, малышка! (Трогай, трогай, трогай, трогай меня!)
French kiss, sitting criss-cross
Прикоснись ко мне, малышка! (Обнажённая в Манхэттене)
If I don't try, then it's my loss

An inch away from more than just friends
[Переход:]

Заколки для волос и блеск для губ...
[Chorus:]
Французский поцелуй, мы сидим, скрестив ноги...
Touch me, baby (Touch me, touch me, touch me, touch me)
Если я не попытаюсь, то это моё поражение
Touch me, baby (Naked in Manhattan)
В дюйме от того, чтобы стать больше, чем просто друзьями.
Touch me, baby (Touch me, touch me, touch me, touch me)

Touch me, baby (Naked in Manhattan)
[Припев:]

Прикоснись ко мне, малышка! (Трогай, трогай, трогай, трогай меня!)
[Outro:]
Прикоснись ко мне, малышка! (Обнажённая в Манхэттене)
Won't you fucking touch me?
Прикоснись ко мне, малышка! (Трогай, трогай, трогай, трогай меня!)
I just want to touch you (Naked in Manhattan)
Прикоснись ко мне, малышка! (Обнажённая в Манхэттене)
I want all of your love (Naked in Manhattan)

Oh, oh, oh (Naked in Manhattan)
[Завершение:]
Naked in Manhattan
Почему бы тебе не прикоснуться ко мне, чёрт возьми?

Я просто хочу потрогать тебя! (Обнажённая в Манхэттене)

Мне нужна вся твоя любовь! (Обнажённая в Манхэттене)

Оу, оу, оу! (Обнажённая в Манхэттене)

Обнажённая в Манхэттене!





1 – "Малхолланд Драйв" (англ. Mulholland Drive, Mulholland Dr.) – американский психологический триллер, снятый Дэвидом Линчем по собственному сценарию.

2 – Имеется в виду знак зодиака.

3 – Имеется в виду Лана Дель Рей – американская поэтесса, автор-исполнительница песен.

4 – "Дрянные девчонки" (англ. Mean Girls) – американская подростковая комедия 2004 года, снятая режиссёром Марком Уотерсом.

5 – Одна из героинь фильма "Дрянные девчонки".

6 – Имеется в виду фильм "Ослеплённый желаниями" (англ. Bedazzled) – кинокомедия 2000 года режиссёра Гарольда Рамиса. Является ремейком одноимённого фильма 1967 года по сюжету Питера Кука и Дадли Мура.

7 – Chanel – французская компания по производству одежды, парфюмерии и косметики, ювелирных изделий и часов.
Х
Качество перевода подтверждено