Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Nintendo Game исполнителя (группы) Alessia Cara

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Nintendo Game (оригинал Alessia Cara)

Игра на «Нинтендо»* (перевод VeeWai)

Choose your weapon, and let's go!
Выбирай оружие и начнём!
Who's gonna beat this level?
Кто пройдёт этот уровень?
I speed up, you slow down,
Я ускоряюсь — ты замедляешься,
Looks like I'm on your tail now,
Похоже, я у тебя на хвосте.
Another round, do we give up?
Новый раунд, мы сдаёмся или нет?
This is taking longer than Zelda,
Проходить её дольше, чем "Зельду", 1
Hold on, what I meant was
Стой, я хотела спросить,
Is it too late to get a 1-up?
Уже поздно взять ещё одну жизнь?


Baby, baby, baby, this is getting too crazy,
Малыш, малыш, малыш, это уже просто бред,
I don't have the training.
Здесь нет режима тренировки.
Baby, baby, baby, this love ain't a game
Малыш, малыш, малыш, любовь не игра,
So we should stop playing.
Нам пора прекращать играть.


Push and shove, go 'head and take your aim,
Жмём, что есть сил, давай, целься!
We better duck 'cause right now nobody's safe,
Надо пригнуться, а то тут опасно,
And we could grow up, but it's no fun that way,
Мы могли бы повзрослеть, но всё веселье пропадёт,
And so we treat love like it's a Nintendo game.
Пока что мы относимся к любви, как к игре на "Нинтендо".
But nobody wins.
Только победителя в ней не будет.


Nobody wins,
Победителя не будет,
Nobody, nobody wins,
Победителя в ней не будет,
But no–, but the game goes on.
Не... А игра продолжается.


All the trash talk is getting real old,
Наезды — это уже вчерашний день,
I'd rather try my hand at Rainbow Road,
Я лучше попробую свои силы на "Рэйнбоу роуд", 2
I'm focused, play my next move,
Я сосредоточена, делаю свой следующий ход,
But you're onto me, so it's no use.
Но ты идёшь следом, так что это бесполезно.
It's a showdown, a game for two,
Это поединок, игра для двоих,
Pick each other's brains looking for clues,
Мы засыпаем друг друга вопросами в поисках подсказок —
A battle with no objective,
Бесцельное сражение,
Who will be the final one standing?
Кто же выживет в конце?


Baby, baby, baby, this is getting too crazy,
Малыш, малыш, малыш, это уже просто бред,
I don't have the training.
Здесь нет режима тренировки.
Baby, baby, baby, this love ain't a game
Малыш, малыш, малыш, любовь не игра,
So we should stop playing.
Нам пора прекращать играть.


Push and shove, go 'head and take your aim,
Жмём, что есть сил, давай, целься!
We better duck 'cause right now nobody's safe,
Надо пригнуться, а то тут опасно,
And we could grow up, but it's no fun that way,
Мы могли бы повзрослеть, но всё веселье пропадёт,
And so we treat love like it's a Nintendo game.
Пока что мы относимся к любви, как к игре на "Нинтендо",
But nobody wins.
Только победителя в ней не будет.


Nobody wins.
Победителя не будет.


Push and shove, go 'head and take your aim,
Жмём, что есть сил, давай, целься!
We better duck, 'cause right now nobody's safe.
Надо пригнуться, а то тут опасно.


Push and shove, go 'head and take your aim,
Жмём, что есть сил, давай, целься!
We better duck 'cause right now nobody's safe,
Надо пригнуться, а то тут опасно,
And we could grow up, but it's no fun that way,
Мы могли бы повзрослеть, но всё веселье пропадёт,
And so we treat love like it's a Nintendo game.
Пока что мы относимся к любви, как к игре на "Нинтендо",
But nobody wins.
Только победителя в ней не будет.









* — Nintendo — японская компания, специализирующаяся на создании видеоигр и игровых консолей.



1 — The Legend of Zelda — серия видеоигр, созданная известным геймдизайнером Сигэру Миямото и выпускаемая компанией Nintendo.

2 — Rainbow Road — финальная трасса Особого Кубка из серии игр в жанре гонок Mario Kart.
Х
Качество перевода подтверждено