Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Hi Kids исполнителя (группы) Cro

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Hi Kids (оригинал Cro)

Привет, ребята! (перевод Mickushka)

[Refrain: ]
[Припев:]
Hi Kids ich bin Carlo, werft den Arm hoch und gebt mir ein "Hallo"
Привет, ребята, я Карло, вскидывай руку 1 и поприветствуй меня: "Привет!"
(Hallo)
(Привет!)
Ja ja ja, genauso, weil das hier so schön klingt nochmal 'ne Runde
Да, да, да, именно так, ага, и пока у нас тут всё так замечательно звучит, повторим по второму кругу.
Hi Kids ich bin Carlo, werft den Arm hoch und gebt mir ein "Hallo"
Привет, ребята, я Карло, вскидывай руку и поприветствуй меня: "Привет!"
(Hallo)
(Привет!)
Ja ja ja , genau so, jeder der mich nicht kennt nimmt trotzdem den Arm hoch!
Ага-ага-ага, именно вот так, и хоть кое-кто обо мне ещё не знает, всё равно пусть и они поднимут руку!


Sie sagen ich hätt' Power, und wollen alle meine Tracks loben
Они говорят, что у меня есть мощь, хотят сказать, что все мои треки круты,
Denn ich spitte nur noch mit dem Finger in der Steckdooose
Видимо, потому что я сунул свой палец в розетку... 2
(Verrätst du uns dein Geheimnis?)
(Не откроешь ли нам свой секрет?)
Weiß nicht, denn es ist mir irgendwie so peinlich
Даже не знаю, мне как-то неловко...
(Komm schon)
(Да ладно тебе, давай!)
Okay! Ich mach jeden Tag
Окей! Так, я ежедневно совершаю...
(Schüttelgeräusch)
(*шебуршание*)
und 3x-täglich
Три раза в день...
(Geräusch)
(*помехи*)
und das wichtigste ist
И, самое главное, это...
( Geräusch)
(*помехи*)
Doch ich bin grad bloß am Bahnhof
А прямо сейчас я стою на платформе
Schlag erst die Zeit und danach deine Mum tot
И убиваю сперва время, а потом — раз — и твою маму тоже. 3
Spaß ich bin harmlos
Шутка. Я и мухи не обижу.
Und spiel auf der Blockflöte Kanon, Plural Kanons
А ещё играю на блокфлейте каноны, полифонические каноны. 4
Und wir fahr'n los, ham' schon gepackt
Мы отправляемся, всё забито, мест больше нет,
Doch ich renn lieber nackt durch die Nacht und schrei:
Да, да я бы скорее голышом сквозь ночь побежал с криками:
"Warum?"
"Почему?!"
Das hier ist sowas wie 'ne Warnung
Это очень похоже на предупреждение...
Cro war nur Tarnung, oh nenn' mich Carlo!
Знаете, "Cro" — это просто маскировка, ох, зовите меня Карло. 5


[Refrain:]
[Припев:]
Hi Kids ich bin Carlo, werft den Arm hoch und gebt mir ein "Hallo"
Привет, ребята, я Карло, вскидывай руку и поприветствуй меня: "Привет!"
(Hallo)
(Привет!)
Ja ja ja, genauso, weil das hier so schön klingt nochmal 'ne Runde
Да, да, да, именно так, ага, и пока у нас тут всё так замечательно звучит, повторим по второму кругу.
Hi Kids ich bin Carlo, werft den Arm hoch und gebt mir ein "Hallo"
Привет, ребята, я Карло, вскидывай руку и поприветствуй меня: "Привет!"
(Hallo)
(Привет!)
Ja ja ja, genau so, jeder der mich nicht kennt nimmt trotzdem den Arm hoch!
Ага-ага-ага, именно вот так, и хоть кое-кто обо мне ещё не знает, всё равно пусть и они поднимут руку!


Leute fragen mich, ob soviel Swag eigentlich weh tut
Люди спрашивают меня, не навредит ли мне вся моя эта крутизна?
Keine Ahnung, denn ich fühle nix, doch mir gehts gut
Без понятий, но я ничего такого не чувствую, так что всё в порядке.
Dank der Ups und Downer bin ich grade so erträglich,
Благодаря всем этим амфетаминам и транквилизаторам 6 я вполне себе терпимый,
Überdosis überheblich, überroll dich wie ein D-Zug!
Но у меня передозировка высокомерия, я раскатаю тебя как скорый поезд –
Denn ich bin ein Geisterfahrer
Ибо я машинист, что сбился с курса.
Ich hab meistens Kater
У меня жёсткое похмелье — 7
Komm mit 3 Spartanern aus dem Leichenlager
Выползли из труповозки лишь с тремя спартанцами...
Du sagst das klingt komisch?!
Ты находишь это забавным?!
Wie Dr. Dre und 50 ham' den gleichen Vater
Dr. Dre и 50 Cent 8 — они похожи на своих отцов.
Nein, wie Dr. Dre und 50 ham' nen weißen Vater
Нет! У них белые отцы, но кого это волнует?
(Hä?)
(Чё?)
Ey, wieso sollte ich mich jemand anpassen,
Эй, почему я должен им соответствовать?
denn ein Klaps auf den Po ist doch die beste Anmache
Похлопывание по за*нице — всегда лучший способ для дальнейших заигрываний,
Keine Ahnung, wieso deine Homes mich anlachen,
И я без понятий, почему твои дамочки мне улыбаются,
sieht so aus als würde ich ihnen nicht so große Angst machen,
Не похоже на то, чтобы они меня боялись,
so langsam wird es Zeit, dass ich meine Gun packe,
Хотя я медленно достаю свой пистолет...
Scheiße man, ich hab noch keine, sammel weiter Pfandflaschen
Да к чёрту, нет у меня никакого пистолета, я всё ещё сдаю бутылки 9
Und bis ich die Kohle irgendwann dann mal zusammenkratze
И пока я не наскребу достаточного количества денег, 10
Chill ich einfach weiter, Jogginghose, weiße Zwangsjacke
Так и буду продолжать ошиваться в своих спортивках и белой смирительной рубашке.


[Refrain:]
[Припев:]
Hi Kids ich bin Carlo, werft den Arm hoch und gebt mir ein "Hallo"
Привет, ребята, я Карло, вскидывай руку и поприветствуй меня: "Привет!"
(Hallo)
(Привет!)
Ja ja ja, genauso, weil das hier so schön klingt nochmal 'ne Runde
Да, да, да, именно так, ага, и пока у нас тут всё так замечательно звучит, повторим по второму кругу.
Hi Kids ich bin Carlo, werft den Arm hoch und gebt mir ein "Hallo"
Привет, ребята, я Карло, вскидывай руку и поприветствуй меня: "Привет!"
(Hallo)
(Привет!)
Ja ja ja , genau so, jeder der mich nicht kennt nimmt trotzdem den Arm hoch!
Ага-ага-ага, именно вот так, и хоть кое-кто обо мне ещё не знает, всё равно пусть и они поднимут руку!





1 — имеется в виду вскидывание и покачивание руки в такт музыки.

2 — в том плане что, мол, вот откуда у него эта "мощь"

3 — игра слов с иносказательным выражением "убивать время".

4 — "канон" в музыке — полифоническая форма, основанная на выдержанной имитации, при котором каждый последующий голос вступает с "опозданием" по отношению к предыдущему.

5 — настоящее имя Cro — Карло Вайбель.

6 — ups — наркотики, стимулирующие нервную систему; downer — успокаивающие транквилизаторы, снотворное.

7 — hat einen Kater — устойчивое выражение, означающее "похмелье".

8 — известные американские рэперы.

9 — имеется в виду сдаёт бутылки в утиль, чтобы подзаработать таким образом и прикупить пистолет.

10 — die Kohle — на немецком сленге "бабло".
Х
Качество перевода подтверждено