Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни High on a Rocky Ledge исполнителя (группы) Moondog

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

High on a Rocky Ledge (оригинал Moondog)

На скалистом уступе (перевод Last Of)

High on a rocky ledge lives a mädel, Edelweiß
Высоко-высоко на скалистом уступе живет дева Эдельвейс,
Shy as a shadow, lovely as lace, and cold as ice
Застенчивая, словно тень, изящна, будто кружево, и холодная, как лед.
High on a rocky ledge, I pledge my love to her
На скалистом уступе я клянусь любить ее вечно,
Ev'ry time I climb up to Paradise
Я приношу клятву каждый раз, взобравшись в рай.


How many times I've been up to see her, goodness knows
Бог знает, сколько раз я поднимался на гору, чтобы увидеть ее,
Huffing and puffing, dressed in the warmest climbing clothes
Пыхтя и отдуваясь, надев на себя все самое теплое.
How many chances would be taken in my
Бог знает, сколько раз я рисковал всем на свете
Hopeless pursuit of the Schnee-Mädel-Edelweiß
В моих безнадежных ухаживаниях за красавицей Эдельвейс.


Then spoke a spirit, "If you would win your Lady Love
А потом я услыхал голос духа: "Чтобы добиться Возлюбленной,
There's only one way: fall to your death from high above
Есть лишь один способ. Разбейся насмерть, рухнув с горной высоты.
You will begin to grow in snow beside the one
Тогда ты прорастешь среди снегов рядом с тою,
You have waited for to be mated with"
Чьей взаимности ждал так долго".


Now, I'm an Edel, vice to my Mädel, Edelweiß
Вот я и оборотился Эделем, двойником 1 моей девы Эдельвейс.
Dying to be with her wasn't any sacrifice
Умереть ради того, чтобы быть с нею, - вовсе не жертва.
We're so deliriously happy on our ledge
Теперь мы самозабвенно счастливы на нашем скалистом утесе,
Where I pledge my love to my Lady Fair
Где я постоянно клянусь Бледной Деве в вечной любви.


You who are climbing breathless to see me and my love
Вы, карабкающиеся ввысь, чтобы поглядеть на нас с возлюбленной,
Snow flowers growing fonder on Lover's Ledge above
На снежные цветы, что любят друг друга сильнее с каждым днем на Утесе Влюбленных,
If you've the yen to pluck, then pluck us both
Если вы жаждете сорвать цветок на память, то сорвите нас обоих,
For we who have lived as one wish to die as one
Ибо те, кто разделил жизнь, хотят разделить и смерть.





1 — Билингвистическая игра слов и оксюморон. Edel - благородный, высокий (нем.), vice - порок, заместитель, напасть (англ.), вместе Edel vice созвучно Эдельвейс.
Х
Качество перевода подтверждено