Open the pearly gates, bright white lights Madonna,
Открываются жемчужные ворота, и в ярком белом свете предстаёт Мадонна,
Angels lined up in my honor, Ya Honor...
Ангелы выстраиваются, чествуя меня, Ваша Честь...
Name me King.
Называйте меня Королём.
Name me King.
Называйте меня Королём.
I took the crown, infiltrated their fortress,
Я овладел короной, проникнув в их крепость,
Kidnap the queen, rode away on white horses.
Похитил королеву, и мы ускакали прочь на белых конях.
Name me King.
Называйте меня Королём.
Name me King.
Называйте меня Королём.
[Verse 1: Game]
[Куплет 1: Game]
Brick by brick I built my fortress;
Я возвёл свою крепость кирпичик за кирпичиком;
1
My queen beautiful, Lamborghini is gorgeous,
Моя королева прекрасна, а Лаборджини потрясающа,
Phantom in the courtyard, 400 horses,
Во внутреннем дворе — четырёхсотсильный Роллс-Ройс Фантом,
Growl made the towers fall, 911 Porsches,
А от рёва Porsche 911 падают башни,
Number 9 Jordans pause the Air Forces,
В Air Jordan 9
2 я летаю так, что ВВС курят в углу,
Kush clouds, blunts lit by Olympic torches,
Вокруг меня клубы конопляного дыма, косяки я зажигаю Олимпийским факелом,
Gold bars melted and what returned?
Золотые слитки пошли на переплавку, и что из них получилось?
Rolexes. N**gas got Breitlings to burn;
Ролекс. У н*ггеров есть и Брайтлинги;
3
Loyalty to earn,
Преданность надо заслужить,
Royalty to who it may concern;
Особенно преданность к сопричастным;
This is Los Angeles King Snapback,
Это кепка "Лос-Анджелес Кингз",
Sippin' ‘Tron out the Stanley cup, I don't give a fuck;
Я пью текилу прямо из Кубка Стэнли,
4 мне на**ать;
Drown them in the moat and let the bridge up,
Я утопил врагов в крепостном рву и поднял мост,
My son, my heir in Nike Airs, named my little n**ga King,
Мой сын — мой наследник в Nike Air,
5 я назвал его Кингом,
Meanin' you should bow at his feet before God intervene.
Вам стоит преклониться перед ним прежде, чем пред Господом.
Even when I was in front of triple beams
Ещё когда я делал выбор в пользу трёхшкальных мечтаний,
6
Stack paper to the ceiling to the fiends I was King.
У меня уже было денег до потолка, и друзья звали меня Королём.
[Verse 2: Pusha T]
[Куплет 2: Pusha T]
Raise your glass for the last of the kingpins,
Поднимите свой бокал за последнего из главарей,
The crown in the Maserati grill is minglin',
Корона на решётке радиатора Мазерати расплывчато блестит,
Rollies cross oceans like Frank out in England,
Ролекс пересекают океан, как Фрэнк, когда едет в Англию,
7
The Gay Pride bezel rainbow like it's spring again.
На гранях алмазов играет радуга, как на гей-параде или весной.
8
Hah! Crack rock, crack rock, n**ga,
Ха! Кристаллы крэка, кристаллы крэка, н*ггер,
My SC 430 was a drop, n**ga,
Мой Лексус 430 был кабриолетом, н*ггер,
Go figure, this n**ga play Go Fish,
Поймите: этот черномазый на раздаче карт,
My only pet was fish scale, not a goldfish,
Я пестовал "чешую", а не золотых рыбок,
9
My young baby sitter now my old bitch,
Моя молодая нянька теперь моя старая шл**а,
Blowjobs, ‘cause what I sold made her nose itch, yeah!
Она отс**ывала мне, потому что от моего товара у неё зудел нос, да-а!
It's the king being crowned,
Король коронован,
Watch my predecessor fall like the sun goin' down. God!
Смотрите, как мой предшественник скрылся, будто Солнце за горизонтом. Боже!
It's sunset, this is Sun Tzu. War!
Это закат, это Сунь Цзы. Это Война!
10
He paved the way I brought a ton through. Whooo!
Мне указали путь, и я провёз по нему тонну товара. У-ух!
Been on his heels like a gum shoe,
Я шёл за ним по пятам, как прилепившаяся жвачка,
He took the throne, so I could run through.
А когда он занял трон, мне удалось пронзить его.
[Verse 3: Game]
[Куплет 3: Game:]
Rose petals at my feet when I'm steppin' out the Rolls,
Когда я выхожу из Роллс-Ройса, к моим ногам кидают лепестки роз,
The royal penis is clean, Versace belt gold,
Королевский пенис чист, на мне золотой ремень от Версаче,
Sweatin' like a slave where them pies get sold,
Я потею, как раб на плантации, когда продаю товар килограммами,
Accompanied by fourteen karats stole.
На мне четырнадцатикаратные камни.
Adjust the temperature, let the heat rise up
Отрегулируй температуру, пусть в стеклянном кувшине станет жарко,
Like Jesus Shuttlesworth in that glass jar,
Как когда Иисус Шаттлсуорд на паркете,
11
Blue flame glowin' like a Avatar,
Пылает пламя голубое, как Аватар,
“Five more minutes”, says the silent gold hand goin' ‘round on my Audemar,
"Ещё пять минут", — беззвучно говорят стрелки на моих золотых "Одмар",
12
Angels in the wing, ass-naked, do your thing,
Ангелы расправляют крылья; голозадая, делай своё дело,
Show me what that bakin' soda bring, do it for your king;
Покажи мне, что даёт сода,
13 сделай это для своего короля;
Every time I look up, they cook up,
Каждый раз, когда проверяю своих людей, они бодяжат крэк,
I be the master of them P's, I got the hook up.
Я повелитель этих барыг, у меня большие связи:
From New Orleans to Virginia,
От Нового Орлеана до Виргинии.
I told her stuff, then pies in her Virginia,
Я объяснил ей, что к чему и сделал тайник близ её вир-гимена,
Never been caught, can't be bought, she's a winner,
Её никогда не накрывали, её не подкупишь, она — победитель,
Fly ‘em south for the winter, make it back home for dinner
Отвези им "снег" на юг и вернись домой к обеду.
1 — Brick — также и брикет порошкообразных наркотиков, то есть Game разбогател, занимаясь наркоторговлей.
2 — Air Jordan — именной бренд, разработанный американской компанией Nike для легендарного баскетболиста Майкла Джордана, также известный как Jordans. Основной акцент — высококачественная дорогая баскетбольная обувь и одежда. Под брендом также производится обувь для боксёров, профессиональных борцов, а также игроков в американский и классический футбол. Модель Air Jordan 9 выпущена в 1993 году.
3 — Breitling — торговая марка, под которой выпускаются швейцарские часы в кантоне Юра.
4 — "Лос-Анджелес Кингз" — профессиональный хоккейный клуб, играющий в НХЛ, действующий обладатель Кубка Стэнли.
5 — Nike Air Max — линия кроссовок, выпускающаяся с 1987 года.
6 — Трёхшкальные весы — особо точные механические весы, используемые для отмеривания нужных количеств химикатов, в данном случае наркотиков.
7 — Отсылка к псевдониму американского певца Кристофера Бро — Фрэнк Оушен (англ. "океан").
8 — "Прайд-флаг" (Радужный флаг) — символ движения геев и лесбиянок.
9 — Кокаин "чешуя" — особо чистый наркотик; назван так из-за переливчатой поверхности, напоминающей рыбью чешую.
10 — Сунь Цзы — китайский стратег и мыслитель, предположительно, живший в VI или, по другим источникам, в IV веке до н. э., автор знаменитого трактата о военной стратегии "Искусство войны".
11 — Вымышленный баскетболист, персонаж фильма "Его игра"; роль исполнил Рэй Ален.
12 — Audemars Piguet — швейцарский производитель часов класса "люкс".
13 — Смешивая водный раствор чистого кокаина с содой, и выпаривая его в духовом шкафу, получают не менее сильный, но куда более дешёвый наркотик, крэк.
Х