Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Sunrise, Sunset исполнителя (группы) Fiddler On The Roof (мюзикл)

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Sunrise, Sunset (оригинал Fiddler On The Roof)

Восход, закат (Мюзикл Скрипач на крыше) (перевод Илья Тимофеев)

[Tevye:]
[Тевье:]
Is this the little girl I carried?
Та ли это девочка, которую я держал на руках?
Is this the little boy at play?
Тот ли это бойкий мальчик?


[Golde:]
[Голда:]
I don't remember growing older
Не помню как они взрослели.
When did they?
Когда они успели?


[Tevye:]
[Тевье:]
When did she get to be a beauty?
Когда она стала такой красавицей?
When did he get to be so tall?
Когда он стал таким высоким?


[Golde:]
[Голда:]
Wasn't it yesterday
Не вчера ли ещё
When they were small?
Они были малышами?


[Men:]
[Мужчины:]
Sunrise, sunset
Восход, закат.
Sunrise, sunset
Восход, закат.
Swiftly flow the days
Быстро протекают дни.
Seedlings turn overnight to sunflowers
Саженцы за ночь становятся подсолнухами,
Blossoming even as we gaze
Распускаются даже под нашим присмотром.


[Women:]
[Женщины:]
Sunrise, sunset
Восход, закат.
Sunrise, sunset
Восход, закат.
Swiftly fly the years
Быстро пролетают годы.
One season following another
Один сезон сменяется другим,
Laden with happiness and tears
Полным счастья и слёз.


[Tevye:]
[Тевье:]
What words of wisdom can I give them?
Какие слова напутствия я могу им сказать?
How can I help to ease their way?
Как я могу помочь облегчить их путь?


[Golde:]
[Голда:]
Now they must learn from one another
Теперь они должны учиться друг у друга,
Day by day
День за днём.


[Perchik:]
[Перчик:
They look so natural together
Они так естественны вместе.


[Hodel:]
[Годл:]
Just like two newlyweds should be
Какими и должны быть новобрачные.


[Perchik and Hodel:]
[Перчик и Годл:]
Is there a canopy in store for me?
Заготовлена ли хупа * для меня?


[All:]
[Все:]
Sunrise, sunset
Восход, закат.
Sunrise, sunset
Восход, закат.
Swiftly flow the days
Быстро протекают дни.
Seedlings turn overnight to sunflowers
Саженцы за ночь становятся подсолнухами,
Blossoming even as we gaze
Распускаются даже под нашим присмотром.
Sunrise, sunset
Восход, закат.
Sunrise, sunset
Восход, закат.
Swiftly fly the years
Быстро пролетают годы.
One season following another
Один сезон сменяется другим,
Laden with happiness and tears
Полным счастья и слёз.







* — навес, под которым традиционно заключаются еврейские браки.




Х
Качество перевода подтверждено