Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Canto a Camilo исполнителя (группы) Carlos Puebla

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Canto a Camilo (оригинал Carlos Puebla)

Я пою для Камило* (перевод Наташа)

Te canto, porque no es cierto,
Я пою тебе, потому что несправедливо,
Que te hayas muerto, Camilo.
Что ты умер, Камило.
Te canto, porque estás vivo,
Я пою тебе, потому что ты жив,
Y no porque te hayas muerto.
А не потому что ты умер.


Porque estás vivo en el alma
Потому что ты жив в душе
Del pueblo de tu cariño,
Твоего любимого народа,
En la risa de los niños
В смехе детей
Y en el verde de las palmas.
И в зелени пальм.


Te canto, porque estás vivo, Camilo,
Я пою тебе, потому что ты жив, Камило,
Y no porque te hayas muerto.
А не потому что ты умер.


Porque vives, justiciero,
Потому что ты жив, борец за справедливость,
En el hierro bravo y fino,
В храбром и остром железе
Del machete campesino,
Крестьянского мачете
Y del fusil del obrero.
И ружья рабочего.


Porque vive tu presencia,
Потому что ты жив,
En el pueblo que te escucha,
Пока жив тот народ, что тебя слушает,
Porque estás vivo en la lucha,
Потому что ты жив в борьбе,
Y vivo en la independencia.
И, благодаря тебе, я живу в независимости.


Te canto, porque estás vivo, Camilo,
Я пою тебе, потому что ты жив, Камило,
Y no porque te hayas muerto.
А не потому что ты умер.


Porque estás vivo, soldado,
Потому что ты жив, солдат,
Por la patria, siempre en vela,
Ради своей родины всегда в строю,
Porque estás vivo en la escuela,
Потому что ты живёшь в школах,
En la tierra y el arado.
На земле и на полях.


Vivo tu rostro de miel
Живо твоё лицо цвета мёда
En la estrella solitaria,
В одинокой звезде.
Vivo en la reforma agraria
Оно живёт в аграрной реформе
Y en en el sueño de Fidel.
И во снах Фиделя. 1


Te canto, porque estás vivo, Camilo,
Я пою тебе, потому что ты жив, Камило,
Y no porque te hayas muerto.
А не потому, что ты умер.


Vivo estará en la pelea
Жить будет в сражениях
Tu brazo de guerrillero,
Твоя рука партизана,
Si por el patrio sendero
Если вдруг на тропе родины
Asoma una mala idea.
Возникнут плохие идеи.


Y después noble y tranquilo,
И после, благородный и спокойный,
Como en el momento aquél,
Как до сражения,
Oirás de nuevo a Fidel
Ты снова услышишь, как Фидель
Preguntar: ¿Voy bien, Camilo?
Спросит: "Всё в порядке, Камило?"





* Камиило Сьенфуэгос Горриаран (исп. Camilo Cienfuegos Gorriarán; 6 февраля 1932, Гавана, Куба — 28 октября 1959) — кубинский революционер, наряду с Эрнесто Че Геварой, Фиделем и Раулем Кастро считается ключевой фигурой Кубинской революции

1 — Фидель Алехандро Кастро Рус (исп. Fidel Alejandro Castro Ruz; род. 13 августа 1926; Биран, провинция Орьенте, Куба) — кубинский революционер, государственный, политический и партийный деятель
Х
Качество перевода подтверждено