Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Живильна отрута лють исполнителя (группы) Verba & Оля Пулатова

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Живильна отрута лють (оригинал Verba & Оля Пулатова)

Живительный яд злобы (перевод Кирилл Оратовский)

Не знаю сховатись чи бiгти,
Не знаю, спрятаться мне или бежать,
Туди, де думки не знайдуть.
Туда, где мысли не найдут.
В серце встромляє нiгтi
В сердце впивается ногтями
Нестримна безсила лють.
Безудержная бессильная злоба.
Вона — живильна отрута,
Она — живительный яд,
Отруйнiша навiть за ртуть.
Ядовитее даже ртути.
Зiлля гiркої спокути
Зелье горького искупления
В серце, щоб жити, ллють.
В сердце, чтобы жить, льют.


[Приспів:]
[Припев:]
Вниз мене не змусять стрибнути
Вниз меня не заставят прыгнуть
Нi образа, нi бiль жорстокий.
Ни обида, ни жестокая боль.
Я не бажаю чути
Я не желаю слышать
Пiдступного вiдчаю стогiн.
Коварного отчаяния стон.
Росте в менi люта iстота,
Растет во мне злобное существо,
Пульсує, штовхає...
Пульсирует, толкает...
I кожен отруйний дотик
И каждое ядовитое прикосновение
Мене до життя повертає.
Меня к жизни возвращает.


Вiдчай в моїй оселi -
Отчаяние в моем жилище -
Йому жертви нової треба.
Ему жертва новая нужна.
Жене нескiнченним тонелем
Гонит по бесконечному туннелю
Його божевiльний регiт.
Его сумасшедший хохот.
I нехай лють — отрута гiрка,
И пусть злоба — яд горький,
В кожнiй краплi — моє життя,
В каждой капле — моя жизнь,
Я отруйна i люта така,
Я ядовитая и злая такая,
Що здолаю все до кiнця!
Что выдержу всё до конца!


[Приспів:]
[Припев:]
Вниз мене не змусять стрибнути
Вниз меня не заставят прыгнуть
Нi образа, нi бiль жорстокий.
Ни обида, ни жестокая боль.
Я не бажаю чути
Я не желаю слышать
Пiдступного вiдчаю стогiн.
Коварного отчаяния стон.
Росте в менi люта iстота,
Растет во мне злобное существо,
Пульсує, штовхає...
Пульсирует, толкает...
I кожен отруйний дотик
И каждое ядовитое прикосновение
Мене до життя повертає.
Меня к жизни возвращает.


До губ щось таке пристало,
К губам моим что-то такое пристало,
Що має гострi краї -
Что имеет острые края -
Колький, маленький кришталик
Колющий, маленький кристаллик
Злизнула я з губ моїх.
Слизнула я с губ моих.
Впiзнаю цей смак -
Узнаю этот вкус -
Отруйнiша навiть за ртуть
Ядовитее даже ртути
Гiркота на моїх губах,
Горечь на моих губах,
Живильна отрута лють.
Живительный яд злобы.


[Приспів:]
[Припев:]
Вниз мене не змусять стрибнути
Вниз меня не заставят прыгнуть
Нi образа, нi бiль жорстокий.
Ни обида, ни жестокая боль.
Я не бажаю чути
Я не желаю слышать
Пiдступного вiдчаю стогiн.
Коварного отчаяния стон.
Росте в менi люта iстота,
Растет во мне злобное существо,
Пульсує, штовхає...
Пульсирует, толкает...
I кожен отруйний дотик
И каждое ядовитое прикосновение
Мене до життя повертає. [x2]
Меня к жизни возвращает. [x2]
Х
Качество перевода подтверждено