Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Vuela исполнителя (группы) Monica Molina

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Vuela (оригинал Mónica Molina)

Летит (перевод Emil)

Vuela, en mi voz este poema,
Летит в моем голосе эта поэма
blanco de luna llena;
Белизной полной луны
a tu descanso de mar.
К твоему покою моря.


Vuela cruzando las fronteras,
Летит, пересекая границы,
de temores y penas;
Страхи и печали,
que habitan en mi hogar.
Живущие в моем очаге.


Por conocerte sé,
Я знаю,
que en ti nace el verbo amar,
Что в тебе рождается слово "любовь",
que tu canto es libertad.
Что твое пение — это свобода.


Y vivo sintiéndote...
Я живу, чувствуя тебя...


En el aire frío que respiro,
В холодном воздухе, которым я дышу,
en cada amanecer y con cada suspiro;
В каждом рассвете и при каждом вздохе,
en la luz que guarda mi camino,
В каждом луче света, который освещает мой путь,
de temores y espinos.
В страхе и боли.


Quiero que mi alma de fuego,
Я хочу, чтобы моя пылающая душа
arda con el sosiego;
Излучала спокойствие
que envuelve tu verdad.
И окутала твою реальность.


Quiero que mis versos al vuelo,
Я хочу, чтобы полет моих стихов
despierten el consuelo;
Принес утешение
que fluye de tu paz.
Твоей безмятежности.


Por conocerte sé,
Я знаю,
que en ti nace el verbo amar,
Что в тебе рождается слово "любовь",
que tu canto es libertad.
Что твое пение — это свобода.


Y vivo sintiéndote...
Я живу, чувствуя тебя...


En el aire frío que respiro,
В холодном воздухе, которым я дышу,
en cada amanecer y con cada suspiro;
В каждом рассвете и при каждом вздохе,
en la luz que guarda mi camino,
В каждом луче света, который освещает мой путь,
de temores y espinos.
В страхе и боли.
Х
Качество перевода подтверждено