Me dio un beso que dejó cicatriz,
Она подарила мне поцелуй, который оставил шрам,
Me dio un nombre, seguramente falso,
Она придумала мне имя, конечно, ненастоящее,
Ni siquiera sé si era de Madrid,
Я даже не знаю, была ли она из Мадрида,
Me dijo que su patria eran sus zapatos.
Она сказала, что её родина — её туфли.
Le gustaban los cuadros de Dalí,
Ей нравились картины Дали
1,
Se vestía más bien de perfil bajo,
Она одевалась скорее в дешевом стиле,
Me gustó de cintura para arriba
Мне понравилась она вся от талии и выше,
Pero me enamoró de cintura para abajo.
Но влюбился я от талии и ниже.
Voy por la calle buscando a Nina,
Иду по улице в поисках Нины,
Cruzo los dedos, doblo la esquina...
Скрещиваю пальцы, поворачиваю за угол...
“Oye, maldita zorra”.
"Эй, проклятая лисица".
Ya te busqué por los hospitales,
Я искал тебя по больницам,
Ya pregunté en las comisarías,
Спрашивал о тебе в полицейских участках,
Dicen que mi descripción no les vale,
Говорят, что моего описания не достаточно,
Que hay montones de chicas con las piernas torcidas.
Что есть куча девчонок с кривыми ногами.
Todos mis amigos dicen que te olvide,
Все мои друзья говорят, чтобы я забыл тебя,
Que no voy a volverte a ver,
Что я не увижу тебя снова,
Pero ellos no saben las cosas que me dices en mis sueños,
Но они не знают, что я вижу во снах,
Donde cada noche repites que soy tu superhéroe.
В которых ты мне каждую ночь повторяешь, что я — твой супергерой.
Me anuncié como macho, por las dudas,
Я представился, как мачо, на всякий случай,
En todas las revistas y diarios,
Во всех журналах и дневниках,
Pero llevaba un libro de Neruda,
No la veo leyendo la sección de contactos.
Я не вижу её в своих контактах.
La busqué por museos y galerías,
Я искал её в музеях и галереях,
Ya he llamado a mecenas y tratantes,
Я звонил меценатам и купцам,
Me dijeron que la única “menina”,
Мне сказали, что единственная менина
3,
Que ellos conocían estaba con Velázquez.
Которую они знали, была с Васкесом
4.
Voy en mi coche buscando a Nina,
Я еду в машине на поиски Нины,
A ella le gusta la gasolina...
Ей нравится бензин...
“Maldito coche”.
"Проклятая машина".
Ya te busqué por los hospitales,
Я искал тебя по больницам,
Ya pregunté en las comisarías,
Спрашивал о тебе в полицейских участках,
Dicen que mi descripción no les vale,
Говорят, что моего описания не достаточно,
Que hay montones de chicas con las piernas torcidas.
Что есть куча девчонок с кривыми ногами.
Todos mis amigos dicen que te olvide,
Все мои друзья говорят, чтобы я забыл тебя,
Que no voy a volverte a ver,
Что я не увижу тебя снова,
Pero ellos no saben las cosas que me dices en mis sueños,
Но они не знают, что я вижу во снах,
Donde cada noche repites...
В которых ты мне каждую ночь повторяешь...
Que soy tu superhéroe sin capa,
Что я — твой супергерой без плаща,
¿Cómo te lo digo?
Что тебе сказать?
Soy tu Jack Sparrow, soy el elegido.
Я — твой Джек Воробей
5, я — избранный.
Soy más desconcertante que encontrarte en Caracas
Я был в замешательстве, встретив тебя на Каракасе
6,
A Mr. Donald Trump bailando una bachata.
Мистер Дональд Трамп
7 танцует Бачату.
Yo soy Lorenzo Lamas, soy el rey de las camas,
Я — Лоренсо Ламас
8, я — король кровати,
Soy tu fiel caballero de la mesa cuadrada.
Я — твой верный рыцарь квадратного стола.
Soy un tipo tan duro y frío como el acero,
Я — жёсткий тип и холодный, как сталь,
Ya he entregado pelis sin rebobinar y puedo
Я поставляю фильмы без передышки и могу
Presumir de contactos,
Похвастаться связями,
Y no te digo más: soy el mejor amigo del pequeño Nicolás.
И скажу больше: я — лучший друг маленького Николя
9.
Y aprovecha, Nina, que hoy estás de suerte,
И воспользуйся, Нина, пока сегодня удача на твоей стороне,
No lo dudes más, soy tu superhéroe.
Не сомневайся больше, я — твой супергерой.
Tu superhéroe.
Твой супергерой.
1 — Сальвадор Дали (Испанский живописец, график, скульптор, режиссёр, писатель. Один из самых известных представителей сюрреализма.)
2 — Пабло Неруда (Чилийский поэт, дипломат и политический деятель, сенатор республики Чили, член Центрального комитета Коммунистической партии Чили. Лауреат Национальной премии Чили по литературе, Международной Сталинской премии "За укрепление мира между народами" и Нобелевской премии по литературе.)
3 — дословно "фрейлина" (подразумевается картина Диего Веласкеса "Менины", одна из самых знаменитых картин в мире, находится в музее Прадо в Мадриде, закончена в 1656 году.)
4 — Диего Веласкес (Испанский художник, представитель золотого века испанской живописи.)
5 — Первый главный герой киносерии "Пираты Карибского моря"
7 — Президент Соединённых Штатов Америки (с 2017 года), бизнесмен и политический деятель, член Республиканской партии, медиамагнат, писатель, президент строительного конгломерата Trump Organization, основатель компании Trump Entertainment Resorts, специализирующейся на игорном и гостиничном бизнесе.
8 — Американский актёр. Номинант на премию "Золотой глобус" за роль в прайм-тайм мыльной опере 1980-х "Фэлкон Крест". Также известен по криминальному сериалу "Отступник" и дневной мыльной опере "Дерзкие и красивые".
9 — подразумевается детская серия книг про мальчика Николя и его друзей, автором которой является Рене Госинни, автор комиксов "Астерикс и Обеликс" и Жан-Жак Семпе.
Х