(Hör mir zu, was du da machst,
(Слушай меня! То, чем ты здесь занимаешься,
Ist nicht richtig)
Неправильно)
Ach, scheiß drauf, was du denkst, ist nicht wichtig!
Мне по хер на то, что ты думаешь, это не важно!
Wichtig ist dass ich hab, was ihr auch habt
Важно, чтобы у меня было то, что есть у вас.
Also spar dir deinen Ratschlag und hau ab!
Так что оставь свой совет при себе и вали!
(Glaub mir, du begehst 'nen großen Fehler)
(Поверь мне, ты совершаешь большую ошибку)
Achja, wer sagt das, du großer Lehrer?
Кстати, кто сказал, что ты великий учитель?
(Ja man, denk' an deinen Bruder,
(Да, чувак, подумай о своём брате,
Er braucht dich)
Ты ему нужен)
Halt deine Fresse,
Заткнись,
Denkst du, das macht mich traurig?
Думаешь, это меня печалит?
Mutter hat kein Geld auf der scheiß Bank
У матери нет денег в грёбаном банке
Und ernährt sich seit Jahren aus dem Arzneischrank
И она питается годами из аптечки.
Mein Vater machte es sich ganz einfach,
Мой отец поступил намного проще,
Er hatte die Schnauze voll
Он был сыт по горло всем
Und ging zurück in seine Heimat
И вернулся на родину.
(Ich kann verstehen, dass dich das wütend macht)
(Я могу понять, что тебя это бесит)
Doch denk ja nicht, dass uns das zu Brüdern macht
Но не думай, что это делает нас братьями.
(Ich versteh' nicht,
(Я не понимаю,
Wieso du nicht mit dir reden lässt)
Почему ты такой несговорчивый)
Du willst reden?
Хочешь поговорить?
Kein Problem, komm wir reden jetzt
Без проблем, давай поговорим сейчас.
Du willst mir helfen, hilf dir selber
Ты хочешь помочь мне, помоги себе сам.
Ich brauche keinen (nein!),
Мне никто не нужен (нет!),
Ich kämpf für mich allein
Я борюсь за себя в одиночку.
Das war schon immer so, ich war schon immer so
Так было всегда, я всегда был таким.
Ich seh' euch eure Lügen an, wie Pinocchio
Я замечаю по вам вашу ложь — как Пиноккио.
Du willst mir helfen, hilf dir selber
Ты хочешь помочь мне, помоги себе сам.
Ich brauche keinen (nein!),
Мне никто не нужен (нет!),
Ich kämpf für mich allein
Я борюсь за себя в одиночку.
Das war schon immer so, ich war schon immer so
Так было всегда, я всегда был таким.
Ich seh' euch eure Lügen an, wie Pinocchio
Я замечаю по вам вашу ложь — как Пиноккио.
(Mann, du behauptest, dass es dir schlecht geht,
(Чувак, ты утверждаешь, что тебе плохо,
Und bist der Meinung,
И считаешь,
Dass du armes Schwein im Dreck lebst
Что живёшь как бедняга в грязи.
Sei froh, dass du ein Dach über dem Kopf hast)
Радуйся, что у тебя есть крыша над головой)
Noch so ein dummer Spruch
Ещё одна такая глупость,
Und ich reiß dir den Kopf ab!
И я оторву тебе голову!
Anscheinend weißt du nix,
Кажется, ты ничего не знаешь,
Doch darauf scheiße ich
Но мне по хер на это.
Ich könnte heulen vor Wut,
Я мог бы завыть от ярости,
Doch nein, ich weine nicht
Но нет, я не плачу.
(Willst du deine Seele tauschen
(Хочешь обменять свою душу
Gegen Hab und Gut?)
На всякое добро?)
Ich mach nur das,
Я занимаюсь только тем,
Was jeder auf der Straße tut
Что каждый делает на улице.
(Wieso hast du es nicht mit Schule versucht?)
(Почему ты не пытался учиться?)
Ganz ehrlich ich war in der Schule nie gut
Если честно, учёба мне никогда не давалась.
Viele lachten mich aus,
Многие смеялись надо мной
Und verarschten mich,
И выставляли на посмешище,
Dachten, ich wär' dumm,
Думали, что я глупый,
Denn ich beherrschte ihre Sprache nicht
Ведь я не владел их языком.
(Okay, ich kann verstehen, dass das hart war)
(Окей, я могу понять, что было тяжело)
Viel härter war,
Было гораздо тяжелее,
Ich hatte nie ein Vater
У меня никогда не было отца.
Jetzt kommst du
А теперь появляешься ты
Und machst auf politisch korrekt
И строишь из себя политкорректного.
Mann, für mich ist eure ganze Politik nur Dreck!
Чувак, для меня вся ваша политика — грязь!
Du willst mir helfen, hilf dir selber
Ты хочешь помочь мне, помоги себе сам.
Ich brauche keinen (nein!),
Мне никто не нужен (нет!),
Ich kämpf für mich allein
Я борюсь за себя в одиночку.
Das war schon immer so, ich war schon immer so
Так было всегда, я всегда был таким.
Ich seh' euch eure Lügen an, wie Pinocchio
Я замечаю по вам вашу ложь — как Пиноккио.
Du willst mir helfen, hilf dir selber
Ты хочешь помочь мне, помоги себе сам.
Ich brauche keinen (nein!),
Мне никто не нужен (нет!),
Ich kämpf für mich allein
Я борюсь за себя в одиночку.
Das war schon immer so, ich war schon immer so
Так было всегда, я всегда был таким.
Ich seh' euch eure Lügen an, wie Pinocchio
Я замечаю по вам вашу ложь — как Пиноккио.
(Mann, du musst runterkommen)
(Чувак, тебе нужно остыть)
Was für runterkommen?!
Остыть?!
Die Lasten auf meinen Schultern
Бремя на моих плечах
Wiegen hundert Tonnen
Весит сто тонн.
Geld ist nicht alles,
Деньги — это не всё,
Doch ohne geht nix
Но без них нет ничего.
(Du hast ja recht, man, ich versteh' dich)
(Ты ведь прав, чувак, я понимаю тебя)
Nein, du verstehst nix,
Нет, ты ничего не понимаешь,
Du hast nur leicht reden
Тебе легко говорить.
Du weißt nix über mich
Ты ничего не знаешь обо мне
Und mein scheiß Leben
И моей грёбаной жизни,
Oder wie es ist, wenn die Bullen morgens um 6 Uhr
Или каково, когда мусора в 6 часов утра
Deine scheiß Tür eintreten
Вышибают твою чёртову дверь
Und dich abführen, unter Tatverdacht
И забирают тебя — под подозрением –
In Handschellen vor den Augen der Nachbarschaft
В наручниках на глазах соседей.
Ich hab die Schnauze voll, halt deine Fresse!
Я сыт этим по горло, заткнись!
Ich hab gelernt,
Я запомнил одно:
Ein echter Mann zeigt keine Schwäche,
Настоящий мужчина не проявляет слабостей –
Doch wie gesagt,
Но, как я уже сказал,
Was du denkst ist nicht wichtig
Что ты думаешь, не важно.
Du urteilst über mich (nein, Mann!)
Ты судишь обо мне, (нет, чувак!)
Doch fick dich!
Но иди-ка на х*й!
Eins noch, ich wollte nie
Ещё одно: я никогда не хотел
Als schwarzes Schaf bekannt sein
Прослыть паршивой овцой.
1
Jetzt verpiss dich, ich muss in die Bank rein!
Теперь отвали, я должен войти в банк!
1 — das schwarze Schaf — паршивая овца, человек, который резко выделяется среди других своими негативными поступками.
Х