Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Pusula* исполнителя (группы) Cashflow & Gazapizm & Esat Bargun

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Pusula* (оригинал Cashflow & Gazapizm & Esat Bargun)

Компас (перевод akkolteus)

[Gazapizm:]
[Газапизм:]
Yürüyolar' karanlık dar sokaklarda
Идут по узким темным улицам;
İşlenen tüm suçlar üstüne kalca'k
Все совершенные преступления будут их бременем.
Adaleti sağlar, yasa dışı yollar (he)
Обеспечивают справедливость пути, что вне закона (хэ!)
Tarafını seç,
Выбери свою сторону;
El verdik gençlere kafanıza sıkca'k
Мы протянули руку молодежи, они прострелят вам голову.
Karışır mahalle, karışır işler
Всполошится район, запутаются дела.
Kazası belası on sene döşek
Неприятностей — на десять лет на нарах.
El kadar çocuklar eroine düşer, edi bese
Дети размером с ладонь — на героине, хватит! 1
Çek kenara ya da bariyere dal
Тормози или несись к барьеру;
Bu ne biçim iş böyle, kariyere bak
Как же так; взгляни на такую карьеру.
Ne çözdüysek dayı yarı yarıya
Как бы мы не решили, дружище, это 50 на 50.
Çek sokakta halay var çar yar yar
Танцуй на улице под звуки халая (лая!)
Hah! Bak hele amca,
А! Посмотри на это, дружище —
Ellerde dönerler, yüzde maske var
Крутят в руках [ножики], на лицах маски. 2
Namertin olursa yeraltı yollar,
Если трус придерживается подпольных понятий,
Onu vurmak bel altı olmaz
Нельзя бить его ниже пояса.


[Hook: 2x — Gazapizm & CashFlow]
[Хук: 2x — Газапизм & Кэшфлоу]
(Ha-ha!)Hayatın elinden aldıkları var (çaldıkları var)
(А-а!)Бывает, что жизнь выбивает из твоих рук(бывает, что крадет).
Bu dünya hain, her yanı zalim,
Этот мир вероломен, в нем везде жестокость,
Mazlumlara dar (kansızlara kâr)
Он тесен для угнетаемых (выгоден для покладистых).
Suç senin kaderin, makineyi al
Преступление — это твоя судьба; садись за руль.
Elinde gençliğin, tetiğine bas
Молодость в твоих руках, жми на ее курок!
Özgürlük uzak, sevda dört duvar
Свобода далека; страсть и четыре стены.
Tutar anneler yas (yas)
Матери носят траур (траур).


[CashFlow:]
[Кэшфлоу:]
Kinaye yapıyorum, hitabe değil
Делаю намеки, но не обращаюсь напрямую.
Cinayet var ama bi' tane değil
Совершено убийство, но не в первый раз.
Çünkü ihanet hikaye değil
Ибо предательство — это не какой-то рассказ.
Tesbih salla, at yalanı sikeyim
Крути четки, толкай чушь — нах*р все это.
Azrail çok beyefendidir
Азраил 3 — очень богатый господин;
Kan ile dolmuş taşmış şehir
Город весь утопает в крови;
Dağlara taşlara ektiğin zehir
Яд, которым ты усеял все вокруг;
Fark ederse amınakoyim beyin
Если б это понимал твой гр*баный мозг.
Yirmi kişiyle döneceğiz deyin
Скажите, что вернетесь с двадцатью людьми.
Metamfetamin, bonzai, eroin satan hainleri öldürün gelin
Убейте изменников, продающих метамфетамин, банзай, 4 героин.
Sigarayı yalayın, döndürün derim
Лизните сигарету, переверните ее. 5
Stres, bi' de adrenalin
Стресс, к тому же адреналин.
Mürekkep değil kan yazıyor kalemim
Моя ручка пишет кровью, а не чернилами.
Bir yanda kalaşnikof mermileri,
По одну руку — пули от Калашникова,
Bi' de dev aynasındaki abilerin
По другую — твои братья в увеличительном стекле.


[Hook: 2x — Gazapizm & CashFlow]
[Хук: 2x — Газапизм & Кэшфлоу]
(Ha-ha!)Hayatın elinden aldıkları var (çaldıkları var)
(А-а!)Бывает, что жизнь выбивает из твоих рук(бывает, что крадет).
Bu dünya hain, her yanı zalim,
Этот мир вероломен, в нем везде жестокость,
Mazlumlara dar (kansızlara kâr)
Он тесен для угнетаемых (выгоден для покладистых).
Suç senin kaderin, makineyi al
Преступление — это твоя судьба; бери машину.
Elinde gençliğin, tetiğine bas
Молодость в твоих руках, жми на ее курок!
Özgürlük uzak, sevda dört duvar
Свобода далека; страсть, четыре стены.
Tutar anneler yas (yas)
Матери носят траур (траур).


[Outro:]
[Концовка:]
Hayatın elinden aldıkları var (çaldıkları var)
Бывает, что жизнь выбивает из твоих рук(бывает, что крадет).
(Kansızlara kâr)
(Выгоден для покладистых).
Suç senin kaderin, makineyi al
Преступление — это твоя судьба; бери машину.
Elinde gençliğin, tetiğine bas
Молодость в твоих руках, жми на ее курок!




* OST к сериалу "Sıfır Bir" ("Ноль-один").
1 — Edi bese ("хватит уже") — курдское выражение.

2 — "Dayı" (дядя по материнской линии) и "amca" (дядя по отцовской линии) — формы обращения к приятелям, принятые в Адана (город в Турции), на улицах которого разворачиваются события сериала "Sıfır Bir".

3 — Азраил — ангел смерти в исламе и иудаизме.

4 — Банзай — синтетический наркотик.

5 — Трюк с прятанием во рту зажженной сигареты.
Х
Качество перевода подтверждено