Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Amar Y Vivir исполнителя (группы) Carlos Rivera

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Amar Y Vivir (оригинал Carlos Rivera)

Любить и жить (перевод Елена Догаева)

Por qué no han de saber
Почему они не должны знать 1
Que te amo vida mía
Что я люблю тебя, жизнь моя?
Por qué no he de decirlo
Почему я не должен это сказать,
Si fundes tu alma con el alma mía
Если твоя душа сливается с моей душой?
Que importa si después
Какая разница, если потом
Me ven llorando un día
Меня однажды увидят плачущим?
Si acaso me preguntan
Если вдруг меня спросят,
Diré que te quiero mucho todavía
Я скажу, что всё ещё очень тебя люблю!


Se vive solamente una vez
Живём только один раз, 2
Hay que aprender a querer y a vivir
Нужно научиться любить и жить,
Hay que saber que la vida
Нужно знать, что жизнь
Se aleja y nos deja
Уходит и покидает нас
Llorando quimeras
Плачущими о химерах.
No quiero arrepentirme después
Я не хочу потом сожалеть
De lo que pudo haber sido y no fue
О том, что могло бы быть, но не произошло!
Quiero gozar esta vida
Я хочу наслаждаться этой жизнью,
Teniéndote cerca de mí hasta que muera
Рядом с тобой, пока не умру! 3


Que importa si después
Какая разница, если потом
Me ven llorando un día
Меня однажды увидят плачущим?
Si acaso me preguntan
Если вдруг меня спросят,
Diré que te quiero mucho todavía
Я скажу, что всё ещё очень тебя люблю!


Se vive solamente una vez
Живём только один раз,
Hay que aprender a querer y a vivir
Нужно научиться любить и жить,
Hay que saber que la vida
Нужно знать, что жизнь
Se aleja y nos deja
Уходит и покидает нас
Llorando quimeras
Плачущими о химерах.
No quiero arrepentirme después
Я не хочу потом сожалеть
De lo que pudo haber sido y no fue
О том, что могло бы быть, но не произошло!
Quiero gozar esta vida
Я хочу наслаждаться этой жизнью,
Teniéndote cerca de mí hasta que muera
Рядом с тобой, пока не умру!



1 - Автор текста и музыки этой песни - мексиканская поэтесса и композитор Консуэло Веласкес (Consuelo Velázquez), известная благодаря своей знаменитой песне "Bésame Mucho" (Целуй меня крепче).

2 - Дословно: Se vive solamente una vez - Живут только один раз (или даже "Живётся только один раз").

3 - Дословно: Teniéndote cerca de mí hasta que muera - Держа тебя рядом со мной, пока не умру!.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки