Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Ricochet исполнителя (группы) Blue Foundation

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Ricochet (оригинал Blue Foundation)

Рикошет (перевод Tutta из Краснодара)

Yesterday my troubles seemed so far away
Еще вчера мои проблемы казались такими далекими,
And now there's nothing left to do
А сейчас ничего не остается,
But watch the choices slip away
Кроме как наблюдать за упущенным выбором.
And all the voices ricochet — our conversation disappears
Все голоса отскакивают — и наш разговор исчезает.
In recrimination — voices ricochet — they're just
Во взаимных обвинениях — рикошет голосов — они просто
Words in the distance, like birds inside my head, and
Слова на расстоянии, словно птицы в моей голове, и
The water runs red — you're a
Вода становится красной — ты,
Stone on the windscreen, you shatter the world ahead
Словно камень лобовое стекло, разбиваешь вдребезги мир.


Voices ricochet — you can picture
Рикошет голосов — ты можешь изобразить
A big ‘thirteen', try to extinguish me
Большую "тринадцать", чтобы уничтожить меня,
Relinquish me from the damage
Освободив от проклятья.
It's only mortality...
Это всего лишь смертность,
It's the echoes of carnage
Лишь отголосок кровавой бойни.
Now the view is all tarnished — the rest is just wreckage
Сейчас же взгляд совсем потускнел — покой есть погибель.
The sky's a varnish, furnished with thoughts of flight
Небо лишь глянец, представленный мыслями о полете.
And the pain still visible in light and sound and sight
И боль по-прежнему видима на свету, и имеет звук и прицел.


Dismiss the sky — voices ricochet
Освобождая небо — рикошет голосов.


Grip is precarious
Тиски ненадежны.
There's various ways the path of truth can bury us
Множеством способов истина может предать нас забвению.
Too many variables, too much chit-chat
Слишком много переменных, слишком много болтовни,
Too much of this and that
Чересчур и того, и этого,
Too much zig-zag, yin yang, yak yak
Много зиг-загов, Инь-Яней, пустых шуток.


I'm all right, Jack, pull up the plank, I'm aboard
Я в порядке, Джек, подними планку, я на борту.
Fall on your sword — a humming repetitive
Упасть на твой меч — как гудящий речетатив,
Feels like a sedative, nerves are the last to decay
Словно обезбаливающее, нервы гибнут последними.
Don't worry, it'll fade away
Не беспокойся, это пройдет.


Voices ricochet — our conversation disappears
Голоса отскакивают — и наш разговор исчезает.
In recrimination — voices ricochet — they're just
Во взаимных обвинениях — рикошет голосов — они просто
Words in the distance, like birds inside my head
Слова на расстоянии, словно птицы в моей голове.


And all the manacles that bind, the pinnacles you climb
И оковы, которыми ты связан, возносят тебя, помогая набрать высоту,
To the background of a cynical "who" and "what" and "why"
На фоне циничных "кто", "что", "зачем"
And "why not?" ‘Scuse me while I dismiss the sky
И "почему бы и нет?". Простите меня, пока я отпускаю небо.


Voices ricochet — dismiss the sky
Рикошет голосов — отпуская небо...
Х
Качество перевода подтверждено