Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Fitzpleasure исполнителя (группы) Alt-J

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Fitzpleasure (оригинал Alt-J)

Подходящее удовольствие (перевод Вадим)

Перевод песни имеет возрастное ограничение:
18+
Прочитать перевод?
Tralala, trala, tra-la, la
Траляля, Траля, Тра-ля-ля.
Tralala, trala, tra-la, la
Траляля, Траля, Тра-ля-ля.
Tralala, trala, tra-la, la
Траляля, Траля, Тра-ля-ля.
Tralala, trala, tra-la, la
Траляля, Траля, Тра-ля-ля. 1


In your snatch fits pleasure, broom-shaped pleasure,
В твою дырку входит удовольствие, удовольствие в форме метлы,
Deep greedy and Googling every corner.
Проникает глубоко и жадно, изучая каждый уголок.


Dead in the middle of the C-O-double M-O-N,
Смерть в центре К-О-двойная М-О-На — 2
Little did I know then that the Mandela Boys soon become Mandela Men.
Тогда я не догадывался, что мальчики Манделы 3 скоро станут мужчинами.
Tall woman, pull the pylons down
Высокая женщина стягивает чулки
And wrap them around the necks
И обматывает ими шеи
Of all the feckless men that queue to be the next.
Всех этих бездумных парней, что с нетерпением ждут своей очереди.


Steepled fingers,
Пальцы пирамидой,
Ring leaders,
Заводилы,
Queue jumpers,
Прущие без очереди,
Rock fist paper scissors,
Камень-ножницы-бумага,
Lingered fluffers.
Флафферы 4 в сторонке.
Be quiet.
Тише!
In your hoof lies the heartland
Твой бугорок — это то важное местечко,
Where we tent for our treasure, pleasure, leisure,
Где прячется наше сокровище, удовольствие, досуг,
Les yeux.
Глаза. 5
It's all in your eyes.
Это всё читается по твоим глазам!


In your snatch fits pleasure, broom-shaped pleasure,
В твою дырку входит удовольствие, удовольствие в форме метлы,
Deep greedy and Googling every corner.
Проникает глубоко и жадно, изучая каждый уголок.
Blended by the lights.
Обдолбанная светом.





1 — Траляля — имя персонажа книги Хьюберта Селби Мл. "Последний выход в Бруклин". Песня написана по мотивам одной из глав книги, в которой девушка по имени Траляля подверглась групповому изнасилованию с использованием метлы.

2 — Common — Коммон-парк, местечко в Саутгемптоне, Великобритания, около которого выросли участники группы. Парк имеет печальную криминальную репутацию.

3 — Мандела-бойз — банда Саутгемптона.

4 — Флаффер — профессия в порноиндустрии, заключающаяся в поддержании эрекции у актеров в перерывах между дублями.

5 — les yeux — "глаза" по-французски.
Х
Качество перевода подтверждено