Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Outer Space исполнителя (группы) Yelawolf

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Outer Space (оригинал Yelawolf)

Космос (перевод Вес из Антрацита)

Перевод песни имеет возрастное ограничение:
18+
Прочитать перевод?
[Intro:]
[Вступление:]
Kick me out the house?
Вышвырнули меня из дома?
Should kick your ass out the house
Мне следовало пнуть вас под з*д ногой.
Call me a piece of shit? You're a piece of shit
Назвали меня куском д*рьма? Сами вы кусок д*рьма.
Awh, come on .. the fuck?
О, да ладно, что за х*йня?
What the ... the fuck is?
Что это за х*йня?
What the fuck? Awh fuck .. HEY!
Что за черт? А бл*ть, эй!
Hey, hey ... let me out
Эй, эй, выпустите меня.
Let me out .. this is not fuckin' funny
Выпустите, это не смешно б*я.
HEY! ... oh .. oh FUCK!
Эй! Оу, оу б*яяя!
Ohh Shiiiit...
Вот д*рьмо...
Noooooooo....
Нееееет... 1


[Verse 1:]
[Куплет 1:]
I am that motherfucker, Lord give me that deuce deuce
Я ублюдок, Боже, дай мне двойки. 2
I'm out the roof like a chimney sweep
Я на высоте, словно трубочист.
I'm on Jack and cola
Я под Джеком и колой, 3
Oh, snap that boy's about to go go bi, bi, bipolar
Оу, щелчок и пацан станет, станет, би, би, биполярным. 4
Dead at midnight, out like a convict
В полночь я мертв, рыскаю как преступник,
Trick I'm losing my shit, watch this
Шутка, я слетаю с катушек, смотри.
Throw a bottle, Fuck the world
Бросаю бутылку, посылаю на х*й весь Мир,
I need fight tunes and mushrooms, I'm tripping
Мне нужны боевые темы и грибы, я невменяем.
(Chicka Chicka) Who's bad?
(Чика-чика) Кто плохой?
Baby it's my turn, I want all of it
Детка, сейчас моя очередь, я хочу все целиком.
Hey, let's go
Эй, погнали.
Look at 'em hating on a trailer park pimp
Смотри, как они ненавидят подлеца из трейлерного парка.
Who? Me
Кого? Меня.
It's a problem ain't it, man
Проблема, не так ли, чувак.
You're fucking white, you better get used to it
Ты бл*дь белый, привыкни к этому,
Catfish Billy man
Кэтфиш Билли, 5 чувак.
Check the 5-0, in the rear-view
Высматривая ментов 6 в заднем зеркале,
Scheming on the Chevy cause the Chevy's a clear view
Ведь у Шевика отличная видимость, я замышляю неладное в Шевике,
Tires wet, pulling me over
Офигенные шины, менты меня пасут. 7
With tattoos, I'm a pistol holder
Я весь в татухах, у меня пистолет.
An American fuck up, money like a crook
Американский раздолбай, богат как жулик,
And I'm spending G's like I'm buying a soda
И я трачу тысячи, 8 слово покупаю соду.
Check me out, CEO
Проверяй, я генеральный директор. 9
Got pull like a monster truck so what's up
Должен переть, как огромный грузовик, и че?
I earn my (shit), respect is a must
Я заслужил (черт), уважение, оно необходимо.
You fuck around with me (shit)
Ты связался со мной (черт).
In the slug I trust
Я верю в пулю.
I got the Mossberg (shit)
У меня есть Моссберг (блин), 10
Don't make me load that pump
Не заставляй меня заряжать винтовку, как
James Brown motherfucker (shit)
Джеймс Браун, 11 ублюдок (д*рьмо).
I took her... I took her to the breakdown like this
Я взял ее, я взял ее на этот замес.


[Hook: x4]
[Припев: 4х]
Give me everything, take it all away
Дайте мне все, потом заберите,
Lock me up and then throw away the key
Закройте меня и выбросите ключ,
Kick me down and then talk about my state
Повалите, а затем обсудите мое состояние.
I'm not out of place, I'm from outer space
Я в своей тарелке, я из космоса.
I'm not out of place, I'm from outer space
Я в своей тарелке, я из космоса.
I'm not out of place, I'm from outer space
Я в своей тарелке, я из космоса.





1 — Во вступлении разыгрывается сценка, где Елавульфа похищают инопланетяне. Таким образом, он подчеркивает свой необычный стиль в рэпе.

2 — deuce deuce (сленг) — оружие 22-го калибра.

3 — Джек и Кола (Jack and Сola) — коктейль, сделанный из виски Джек Дэниэлс (Jack Daniel's) и Кока-колы.

4 — Биполярное расстройство, известное также как маниакально–депрессивный психоз, представляет собой психическое заболевание, которое характеризуется нетипичной сменой настроений, перепадами энергии и способности функционировать.

5 — Кэтфиш Билли (Catfish Billy) — альтер-эго Елавульфа, маньяк-убийца.

6 — 5-0 (сленг) — полиция.

7 — pull over (сленг) — когда полиция пытается поймать с поличным преступника.

8 — G's (сленг) — в отношении денег — тысяча, косарь, штука.

9 — Игра слов. "check me out" — проверяй меня; CEO — генеральный директор. Сокращение CEO также подходит словосочетанию "check me out"

10 — Моссберг (Mossberg) — американская компания, производящая огнестрельное оружие в частности, охотничьи ружья, винтовки, телескопические прицелы и аксессуары для оружия.

11 — Джеймс Браун (James Brown) — американский певец, признанный одной из самых влиятельных фигур в поп-музыке XX века. Здесь Елавульф ссылается на случай, когда Браун зашел в страховую фирму и, угрожая ружьем, просил всех выйти оттуда.
Х
Качество перевода подтверждено