See, all my life I've been friends with thugs
Понимаешь, всю свою жизнь я дружил с бандитами.
I never did judge cause my momma sold drugs
Никого не осуждал, ведь даже моя мамаша толкала дурь.
1
By the age of 5 I could hold a beer buzz
В пять лет я уже мог попить пивка.
2
All I wanna do is show love to my boys
Все, что я хочу — это проявить любовь к кентам.
In the '88 Crown Vic, Rolling deep
Мы зависаем в Краун-Вике 88-го года.
3
Working so hard cause they can't, go to sleep
Работаем усердно, нам некогда спать,
Got the same clothes that you rock, for three days
Одна и та же одежда на три дня.
4
Hitting traps like a prophet, for beats sake
Толкаю дурь на районах,
5 слово волшебник, черт подери.
6
To the single mothers in the kitchen still cooking
Эй, мамаши, думающие о насущном хлебе,
No job open but shes out, still looking
Без работы, но все еще в попытках ее найти.
If you don't, who the fuck will?
Если бы не вы, то кто бл*?
Not daddy, cause that mothafucka's not here
Ведь папаши нет рядом, этот убл*док свалил.
7
So stop askin' for the pennies and the hand-me-outs
Поэтому хорош, попрошайничать и побираться.
You gotta look at life and get it without any doubts
Ты должен взглянуть на жизнь и принять ее без сомнений.
Only a coward has to rob and pull a Semi out
Только трус вынужден воровать и размахивать стволом,
8
Just to open the garage and pull a Hemi out, think big
Просто чтобы угнать тачку из гаража,
9 мысли шире.
I crack the top and pour the fifth out
Я открываю и начинаю приговаривать бутылку.
I wanna run around the whole wide world
Хочу обежать весь мир
Just me and my girl (Just me and my bitch)
Вместе со своей подругой (только я и моя с*ка).
I got a cup full of that Honey Brown
В моих руках стакан и я вместе со своей милой Браун.
10
I wanna drank it with the whole wide world
Я хочу поделиться выпивкой со всем миром.
Just me and my girl (Just me and my bitch)
Вместе со своей подругой (только я и моя с*ка).
All my life I've been friends with thugs
Понимаешь, всю свою жизнь я дружил с бандитами.
I never did judge cause my momma sold drugs
Никого не осуждал, ведь даже моя мамаша толкала дурь.
By the age of five I could hold a beer buzz
В пять лет я уже мог попить пивка.
All I wanna do is show love to my boys
Все, что я хочу — это проявить любовь к кентам.
Rocking Mossy Oak, big trucks, lift kits
Лесной камуфляж,
11 огромные грузовики с высоким просветом.
12
Waking up before the sun rise, gettin' it
Ранний подъем, до восхода Солнца нагреваем руки.
13
You got them babies that you gotta feed, for christ sake
Ты должен кормить своих детей, черт возьми.
Put them eighteen wheels on the, highway
Восемнадцать колес гонят по шоссе.
14
I'mma do it for the country bucks, fuckin' right
Я в этой теме ради сброда из колхоза,
15 еб*ть-копать.
Got a problem with somebody then, fuckin' fight
Если возникли проблемы с кем-либо, еб*ть, дай в рыло.
Don't be a pussy, homie win some, lose some
Чувак, не будь сыклом, где-то выиграл, где-то проиграл.
Just make sure you make it to the house when it's done
Просто убедись, что ты сделал это ради семьи.
Respect all lives in the hollow tip
Уважуха всем тем, кто живет на острие ножа.
16
Pride will get you killed, better learn how to swallow it
Гордыня тебя уничтожит, лучше научись бороться с ней.
To the rappers on the planet out dreaming
Особенно рэперы, летающие в облаках.
Learn how to write a record, homie stop steaming
Научись писать песни, чувак, перестань злиться.
Nobody cares about you pocket's with no mics on
Все равно, сколько у тебя в карманах, если ты не мастер у микрофона.
Don't be blind to yourself they might gon' be a pipe bomb
Будь честен с собой, возможно деньги и есть ключ к успеху, но
17
Fake shit it's like snail to the salt
Лицемерие и фальшь словно улитка, высыхающая в соли,
In the nail to a coffin, somebody turn the lights on
Или гвоздь в крышку гроба и кто-то должен указать тебе другой путь.
1 — В одном из интервью Елавульф рассказывал о своем детстве, упомянув тот факт, что его мать занималась торговлей наркотиков. Также об этом он говорил в своей песне "Marijuana" (Марихуана).
2 — Словосочетание "beer buzz" означает легкое состояние алкогольного опьянения. В своем Твиттере Ела, также подтвердил, что он в детстве действительно мог ходить с пивом в руках. В подтверждение он выложил свою детскую фотографию, где он стоит с бутылкой пива.
3 — Форд Краун Викториа — американский автомобиль. Rolling deep — совместный отдых определенной группы людей; словосочетание обычно применяется среди бандитов.
4 — Елавульф усердно работает. У него есть специальная одежда для работы, которую он не меняет несколько дней.
5 — hitting (сленг) — продавать наркотики; trap (сленг) — район, место, где продают наркотики.
6 — Словосочетание "for beats sake" является грубым ругательством, синоним которого "pete's sake" — черт подери, ради Бога.
7 — Елавульф воспитывался матерью. Выражает уважение матерям-одиночкам.
8 — Словом "semi" Елавульф ссылается на полуавтоматическое (semi-automatic) оружие.
9 — Hemi (Хеми) — двигатель внутреннего сгорания с полусферическими камерами сгорания. Здесь исполнитель подразумевает дорогой автомобиль.
10 — Исполнитель использует сравнение. "Милая Браун" — это кружка с выпивкой (виски). Виски коричневого цвета; brown — коричневый. Возможно, он ссылается на свой любимый виски марки Джек Дэниэлс.
11 — Mossy Oak — марка одежды, выпускающая камуфляжную одежду для охотников.
12 — lift kits — инструменты и средства для увеличения дорожного просвета автомобиля. Отсюда понятие "lifting" — поднятие, увеличение клиренса. Ела подчеркивает то, откуда он родом (сельская местность); городские жители любят "занижать" автомобили.
13 — get it (сленг) — зарабатывать, получать доход; русский сленговый эквивалент — нагревать руки. Здесь двойной смысл: с одной стороны наркоторговля раним утром; с другой — работа водителем, которые встают рано.
14 — Елавульф продолжает описывать тяжелую работу, ссылаясь на тягач, у которого 18 колес.
15 — Словосочетание "country buck" — сокращение от "country bumpkin" — сельский житель, простофиля, деревенщина.
16 — hollow tip — разрывная пуля. Скорее всего, Елавульф использует данные слова для подчёркивания жизни в экстремальных условиях.
17 — Игра слов. Сначала Ела говорит, что если ты рэпер и у тебя есть деньги в карманах, но нет там микрофона, то тебя не ждет успех. Дальше он говорит, что ты можешь из денег сделать самодельный микрофон, свернув их в трубку (pipe bomb), но микрофон будет не настоящим. Данные сравнения несут следующий смысл: если ты богат, то ты можешь попытаться купить карьеру, но она будет фальшью, ложью и вскоре рухнет.
Х