Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Germ исполнителя (группы) Otep

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Germ (оригинал Otep)

Зарождение (перевод Oleg)

The enemy of the world,
Враг мира.
Our greatest defeat,
Наше величайшее поражение.
Slave warfare,
Война рабов.
Our wings are almost dry and free,
Наши крылья почти сухи и грациозны.
Absorbing violence,
Впитывая жестокость,
Punishing pain,
Наказывая болью.
Poetry is the perfume of the soul
Поэзия — это благоухание души.
(No fear, no god)
(Без страха, без бога.)
Alternate staces takes me places,
Поочерёдное бездействие забирает меня, размещает.
(The world, enemy),
(Мир, враг.)
Nightmare babies, fire gods,
Младенцы из кошмаров, боги огня,
Speaking of dream time serpants, and walking with the elder dead,
Говорящие о змеях предрассветного времени, и прогуливающиеся с древними мёртвыми.
Fear me mortal (fear me),
Бойтесь меня, смертные, (бойтесь меня.)
Fear me,
Бойтесь меня.
Feed my disease,
Питайте мою болезнь,
Feed my disease
Питайте мою болезнь.
(The taste of fear in the seventh phase of the disease),
(Вкус страха на седьмой стадии болезни.)
And in tiny little houses, on tiny little streets
А в малюсеньких домиках на малюсеньких улочках
(Everythings normal, everythings not ok, it's normal),
(Всё нормально. Всё не так, но это нормально.)
Voices raise (As long as you're under my roof you will respect me),
Раздаются крики. (Пока ты под моей крышей, ты будешь уважать меня.)
(You will respect me)
(Ты будешь уважать меня.)
Fear is alive (As long as you're under my roof you will respect me),
Страх жив, (Пока ты под моей крышей, ты будешь уважать меня.)
And laughter,
И смех.
He knows tolerance, (Don't forget me)
Он знает, что такое терпение. (Не забывай меня.)
She only knows lonliness, (Not you, not you, not you, not you)
Она знает только, что такое одиночество. (Только не ты, только не ты, только не ты, только не ты.)
And in my blackness of sleep, savages dance and scream,
А в моём мраке сна дикари танцуют и кричат,
(But only truth is suffering,)
(Но только правда страдает.)
Bleeding like embryos, (But only truth is suffering)
Истекая кровью, как зародыши, (Но только правда страдает.)
Starving with dreams, (Life, blood)
Умирая от снов. (Жизнь, кровь.)
You, single cell are commerse,
Ты, одноклеточное, — объект торговли.
Whoa, what happened to you last night?
Ого, что случилось с тобой прошлым вечером?
You've given up without a fight,
Ты сдалась без боя,
And learned the words thay say receit,
И выучила слова, они значат "читай наизусть".
You killed the flower that blossoms in the night,
Ты уничтожила цветок, цветущий ночью,
Smothered and crushed,
Задушила и раздавила.
Rage gives way to a little giggle and sudden blush,
Ярость сменяется хихиканьем и внезапным смущением.
And in my molecules, the vast eternity of invention (Can you smell my fever mama? Can you smell my poor veins?)
А в моих молекулах обширная вечность выдумки, (Ты чувствуешь запах моей лихорадки, мама? Ты чувствуешь запах моих никчёмных вен?)
Infected with the good disease,
Заражённая доброкачественной болезнью.
Intellect, rebellion,
Интеллект, бунт.
Finding the need in every single one,
В поисках надобности в каждом
...Of you,
...Из вас.
What's a matter you don't like it when i touch you?
В чём причина того, что тебе не нравится, когда я касаюсь тебя?
Come here,
Иди сюда.
Don't run, don't run,
Не убегай, не убегай.
Hand me babies and nightmare gods,
Передай мне младенцев и богов кошмаров.
I will shed my skin (But i can't get his sins off of me),
Я сброшу свою кожу. (Но я не могу избавиться от его грехов.)
He prefers pain to pretty,
Он предпочитает боль вместо прелести,
Death to daughter,
Смерть вместо дочери,
To the shivering creature that lay beneath him,
Того дрожащего существа, лежавшего под ним.
I will not be what you want me to be,
Я не буду тем, кем ты хочешь,
I will not be what you want me to be
Я не буду тем, кем ты хочешь.
(I will not be what you want me to be)
(Я не буду тем, кем ты хочешь.)
(Nothings changed, go away, go away),
(Ничего не изменилось, уйди, уйди.)
People are evil and girls hate each other,
Люди злы, а девочки ненавидят друг друга.
Oh great devour of the dead,
О, великий пожиратель мертвечины.
I will know my demons names,
Я узнаю имена своих демонов.
I will conquer them,
Я одолею их.
I will rise (rise),
Я поднимусь (поднимусь),
I will...fight,
Я буду... сражаться.
Why?
Почему?
Coming...
Грядущее...
Salvation...
Спасение...
This is my holy war,
Это моя священная война.
We come to you like desert warriors, fresh from the cool dew of night,
Мы приходим к тебе, как войны пустыни, бодрые от прохладного ночного родника.
In a sea of odour,
В море запахов,
In a tapestry of pain,
В гобелене боли,
Absorbing violence,
Впитывая жестокость,
Feasting on hopelessness,
Лакомясь отчаянием.
Expand your mind,
Раздвинь границы своего разума,
Expand your mind,
Раздвинь границы своего разума.
This is our time to shine (our time to shine, our time for justice),
Пришло наше время сиять. (Наше время сиять, время нашего правосудия.)
And out of the ashes,
И из пепла
Only the holy will rise,
Поднимутся лишь праведные.
Sweet paper messiah (die),
Милый бумажный мессия, (Умри!)
Sweet paper messiah,
Милый бумажный мессия,
How i sacrifice you, i sacrifice you (Save me, save me),
Как же я приношу тебя в жертву, я приношу тебя в жертву. (Спаси меня, спаси меня.)
Dear, sweet paper messiah (Save me, save me, save me, save me)
Дорогой, милый бумажный мессия. (Спаси меня, спаси меня, спаси меня, спаси меня.)
My offering,
Моё предложение,
My suffering (I speak to you on behalf of all of mankind),
Моё страдание. (Я говорю с тобой от лица всего человечества.)
Whatever you need,
Что бы тебе ни было нужно,
What...ever you need,
Что... бы тебе ни было нужно,
Whatever you...
Что бы тебе...
Whatever you need,
Что... бы тебе ни было нужно,
Unite,
Сплоти,
Messiah,
Мессия,
Me...
Меня...
Х
Качество перевода подтверждено