Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Wellerman (Sea Shanty)*,** исполнителя (группы) Nathan Evans

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Wellerman (Sea Shanty)*,** (оригинал Nathan Evans)

«Веллермен» (Морская песня) (перевод Алекс)

There once was a ship that put to sea
Вышел однажды в море один корабль.
The name of the ship was the Billy of Tea
Имя тому кораблю было "Чайный котёл".
The winds blew up, her bow dipped down
Налетал ветер, его нос заныривал в воду.
O blow, my bully boys, blow (Huh!)
О, поднажмите, мои силачи, поднажмите! (Ха!)


Soon may the Wellerman come
Может быть, скоро придет "Веллермен" 1
To bring us sugar and tea and rum
И привезет нам сахару, чаю и рому.
One day, when the tonguin' is done
Однажды, когда работа будет сделана,
We'll take our leave and go
Мы уйдем в увольнительную и уплывем.


She'd not been two weeks from shore
Он не пробыл в море и двух недель,
When down on her, a right whale bore
Как ему попался огромный кит.
The captain called all hands and swore
Капитан созвал все руки и поклялся,
He'd take that whale in tow (Huh!)
Что возьмёт этого кита на буксир. (Ха!)


Soon may the Wellerman come
Может быть, скоро придет "Веллермен"
To bring us sugar and tea and rum
И привезет нам сахару, чаю и рому.
One day, when the tonguin' is done
Однажды, когда работа будет сделана,
We'll take our leave and go
Мы уйдем в увольнительную и уплывем.


Da-da, da-da-da-da
Да-да, да-да-да-да!
Da-da-da-da, da-da-da-da-da
Да-да-да-да, да-да-да-да-да!
Da-da, da-da-da-da
Да-да, да-да-да-да!
Da-da-da-da-da-da
Да-да, да-да-да-да!


Before the boat had hit the water
Прежде чем на воду спустили шлюпку,
The whale's tail came up and caught her
Кит поднял хвост и достал её.
All hands to the side, harpooned and fought her
Все руки прильнули к борту, метали гарпуны и боролись с ним,
When she dived down low (Huh!)
Когда кит ушел на дно. (Ха!)


Soon may the Wellerman come
Может быть, скоро придет "Веллермен"
To bring us sugar and tea and rum
И привезет нам сахару, чаю и рому.
One day, when the tonguin' is done
Однажды, когда работа будет сделана,
We'll take our leave and go
Мы уйдем в увольнительную и уплывем.


No line was cut, no whale was freed
Трос не оборвался, кит не освободился.
The captain's mind was not of greed
У капитана была не жадная душа,
But he belonged to the whaleman's creed
Но он был частью команды китобоев,
She took that ship in tow (Huh!)
А кит тащил корабль на буксире. (Ха!)


Soon may the Wellerman come
Может быть, скоро придет "Веллермен"
To bring us sugar and tea and rum
И привезет нам сахару, чаю и рому.
One day, when the tonguin' is done
Однажды, когда работа будет сделана,
We'll take our leave and go
Мы уйдем в увольнительную и уплывем.


Da-da, da-da-da-da
Да-да, да-да-да-да!
Da-da-da-da, da-da-da-da-da
Да-да-да-да, да-да-да-да-да!
Da-da, da-da-da-da
Да-да, да-да-да-да!
Da-da-da-da-da-da
Да-да, да-да-да-да!


For forty days, or even more
Сорок дней или даже больше
The line went slack, then tight once more
Веревка то ослабевала, то снова натягивалась.
All boats were lost, there were only four
Все шлюпки были растеряны, осталось только четыре,
But still that whale did go (Huh!)
Но кит всё плыл. (Ха!)


Soon may the Wellerman come
Может быть, скоро придет "Веллермен"
To bring us sugar and tea and rum
И привезет нам сахару, чаю и рому.
One day, when the tonguin' is done
Однажды, когда работа будет сделана,
We'll take our leave and go
Мы уйдем в увольнительную и уплывем.


As far as I've heard, the fight's still on
Как я слышал, их битва продолжается:
The line's not cut and the whale's not gone
Трос не оборвался, кит не освободился.
The Wellerman makes his regular call
"Веллермен" совершает свои регулярные выходы в море,
To encourage the captain, crew, and all (Huh!)
Чтобы поддержать капитана, команду и всех остальных. (Ха!)


[2x:]
[2x:]
Soon may the Wellerman come
Может, скоро прибудет "Веллермен"
To bring us sugar and tea and rum
И привезет нам сахару, чаю и рому.
One day, when the tonguin' is done
Однажды, когда работа будет сделана,
We'll take our leave and go
Мы уйдем в увольнительную и уплывем.




* — Кавер на народную песню новозеландских китобоев;
1 — "Веллермены" — корабли снабжения, существовавшие в Новой Зеландии в XIX в. и принадлежащие братьям Веллер. Занимались доставкой провизии с суши новозеландским китобоям, находящимся на промысле в открытом море.


** — данная композиция является популярным саундтреком на сервисе ТикТок

Х
Качество перевода подтверждено