Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Cold World исполнителя (группы) GZA

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Cold World (оригинал GZA feat. Inspectah Deck)

Жестокий мир (перевод VeeWai)

— I had a bad dream.
— Мне привиделся дурной сон.
— Don't be afraid, bad dreams are only dreams.
— Не бойся, дурные сны — всего лишь сны.


What a time you chose to be born in!
Что за время ты выбрал, чтоб появиться на свет!


[Hook: Life]
[Хук: Life]
Babies cryin', brothers dyin', and brothers gettin' knocked,
Дети плачут, братишки умирают, братишек валят,
Shit is deep on the block, and you got me locked down
На районе всё серьёзно, и я оказываюсь заперт
In this cold, cold world.
В этом жестоком, жестоком мире.


[Verse 1: GZA]
[Куплет 1: GZA]
It was the night before New Year's, and all through the fuckin' projects
Предновогодняя ночь, во всех гр**аных кварталах
Not a handgun was silent, not even a TEC,
Не молчал ни один пистолет, даже ТЕК, 1
Outsiders were stuck by enemies, who put fear,
Враги, наводившие страх, прижали слабаков
And blasted on the spot before the pigs were there.
И постреляли их на месте, ещё до того как появились мусора.
You know hoods rob and snipe what's new in sight, fuck blue and white,
Вы же знаете, в бедных кварталах грабят и стреляют во всё, что попадётся на глаза, на х** полицейских,
They escape before them flash the fuckin' lights,
Все сбегают, пока не засверкали их гр**аные маячки,
Gunshots shatter first-floor window panes,
Выстрелы крошат подоконники первых этажей,
Shells hit the ground and blood stained the dice game.
Гильзы падают на землю, кровь портит партию в кости.
Whether pro-callisthenic, any style you set it,
Делаешь ли ты гимнастику, какой бы стиль ты ни выбрал, —
Beat n**gas toothless, physically cut up like gooses,
Н*ггерам выбивают зубы, нарезают, как гусей,
But with iron on the sides thugs took no excuses,
Когда на боку железо, бандиты не принимают оправданий,
Therefore, your fifty-two handblocks was useless.
Соответственно, пятьдесят два твоих блока оказались бесполезными.
Links was snatched off necks, scars on throats,
Цепи сорваны с шей, на горлах остались шрамы,
Jackets took after bullet rips through coats
Пиджаки сняты, после того как пуля разорвала куртку,
Against those, who felt the cold from the steel, made ‘em fold
Сталь согнула пополам ощутивших её холод,
And squeal once the metal hit the temple of his grill,
Он завизжал, когда металл уткнулся в кумпол,
Construction worker, who was caught for his bomber,
Строитель, его окружили ради бомбера, 2
No time to swing the hammer that was hangin' from his farmer's,
Не было времени размахивать молотком, свисавшим с его ремня,
And it's bugged how some n**gas catch slugs,
Ужасно, как некоторые черномазые ловят маслины,
And pockets dug from everything except check stubs,
А из карманов вынимают всё, кроме незаполненных чеков,
And it does. Sound ill like wars in Brownsville
Но такое случается. Звучит страшно, как войны в Браунсвилле, 3
Or fatal robberies in Red Hook where feds look
Или ограбления со смертельным исходом в Ред-Хук, где федералы ищут 4
For fugitives, to shoot cops n**gas layin' on roof tops
Беглецов, чтобы подстрелить копов, н*ггеры лежат на крышах домов,
For his CREAM he stashed in a shoebox
За его деньги, заныканные в обувную коробку,
But he was hot, and the strip was filled with young killers,
Но он был не один, переулок заполнили молодые убийцы,
You don't suspect, so cops creep like caterpillars,
Ты ничего не подозреваешь — копы крадутся, как гусеницы,
And born thieves stay hooded with extra bullets,
Прирождённые воры всегда носят лишние пули,
Those who try to flee, they hit the vertebrae, increase the murder rate,
Те, кто пытаются сбежать, получают пулю в позвонки, увеличивая число убийств,
Similar to hitmen who pull out TEC's and then
Примерно так, как мокрушники, которые достают ТЕК-и, а после
Drop those, who crack like tacos from Mexican,
Валят тех, кто сломался, как мексиканское тако,
Rapid, like recipients cashin' checks again
Быстро, как получатели пособий, заново обналичивающих чеки
Back to the mothafuckin' spot on Lexington.
В гр**аной точке на Лексингтон. 5


[Hook: Life]
[Хук: Life]
Babies cryin', brothers dyin', and brothers gettin' knocked,
Дети плачут, братишки умирают, братишек валят,
Shit is deep on the block, and you got me locked down
На районе всё серьёзно, и я оказываюсь заперт
In this cold, cold world.
В этом жестоком, жестоком мире.
We be running from the cops, busting off shots
Мы убегаем от копов, отстреливаясь,
Shit is deep on the block and you got me locked down
На районе всё серьёзно, и я оказываюсь заперт
In this cold, cold world.
В этом жестоком, жестоком мире.


[Verse 2: Inspectah Deck]
[Куплет 2: Inspectah Deck]
No time to freeze, undercovers ease up in Grand Prixs,
Нет времени стоять, полицейские под прикрытием подбираются в "Гран-при", 6
And seize packages and pocket the currency,
Забирают пакеты и прикарманивают наличность,
Cliques control strips, full clips are sprayed
Клики держат переулки, выпускаются полные обоймы,
Yellow tape barricades sidewalks where bodies lay.
Желтые ленты преграждают тротуары, на которых лежат тела,
Madness strikes at twelve o'clock midnight?
Безумие наступает в полночь,
Stick-up kids on the ground broke the staircase light,
Местные гопники разбили лампу на лестничной клетке,
And I stays harassed, scramblin' for petty cash,
На меня постоянно нападают, трясут за мелкий нал,
Jakes on my ass, young bucks is learnin' fast.
Копы вцепились в меня, молодые волки быстро учатся.
357's and 44's
357-е и 44-е, 7
Bought inside corner stores, their fire sparks the wars,
Купленные в магазинчиках на углу, их огонь разжигает войны,
Hospital floors surrounded by the law,
Целые этажи в больницах окружают опера,
Homicide questionin' while the jakes guard the door.
Следователи убойного ведут допрос, пока полиция охраняет дверь.
My hood stay tense, loyalty puts strength in my team,
У меня на районе душно, но преданность придаёт моей команде сил,
‘Cause n**gas' main concern is CREAM.
Потому что главная забота н*ггеров — деньги.
Some n**gas in the jet black Gallant
Какие-то черномазые в угольно-чёрном "Галланте" 8
Shot up the Chinese restaurant for this kid named Lamont,
Обстреляли китайский ресторан ради парня по имени Ламонт,
I thought he was dead, but instead, he missed the kid
Я думал, пацанчик — труп, но он не задел его,
And hit a twelve-year-old girl in the head, and then fled.
А вместо этого попал двенадцатилетней девочке в голову и смылся.
Tactical narcotic task force back off fast
Оперативная группа по наркотикам быстро отступает,
‘Cause the crime boss is passin' off cash.
Потому что авторитет делится налом,
Extortions for portions of streets causes beef
Поборы ради доли с улиц запускают разборки,
Havin' followers of Indians tryna play Chief,
Последователи индейцев пытаются строить из себя вождя,
You witness the saga, casualties and drama,
Вы становитесь свидетелем саги, жертв и сцен,
Life is a script, I'm not an actor but the author
Жизнь — это сценарий, я не актёр, а автор
Of a modern-day opera, where the main character
Современной оперы, где главные герои —
Is presidential papers, the dominant factor.
Бумажки с президентами, доминирующий фактор.


[Hook: Life]
[Хук: Life]
Babies cryin', brothers dyin', and brothers gettin' knocked,
Дети плачут, братишки умирают, братишек валят,
Shit is deep on the block, and you got me locked down
На районе всё серьёзно, и я оказываюсь заперт
In this cold, cold world.
В этом жестоком, жестоком мире.
We be running from the cops, busting off shots
Мы убегаем от копов, отстреливаясь,
Shit is deep on the block and you got me locked down
На районе всё серьёзно, и я оказываюсь заперт
In this cold, cold world.
В этом жестоком, жестоком мире.







1 — Intratec TEC-DC9 (также известен как TEC-9) — самозарядный 9-мм пистолет. Популярен в преступном мире США за скорострельность и возможность переделки для ведения автоматического огня.

2 — Бомбер — верхняя одежда, тип куртки, созданный для пилотов ВВС США во время Второй мировой войны. Со временем из чисто военной экипировки она перешла и в обычную одежду. Отличительные черты куртки — резинки на окончаниях рукавов и на поясе.

3 — Браунсвилль — район в восточной части Бруклина.

4 — Ред Хук — прибрежный район Южного Бруклина.

5 — Лексингтон-авеню — протяжённая односторонняя улица в Ист-Сайде в Манхэттене.

6 — Pontiac Grand Prix — линейка автомобилей, выпускавшаяся корпорацией GM с 1962 по 2008 год.

7 — 357 SIG — пистолетный патрон, созданный в 1994 году швейцарской компаниeй SIG Sauer совместно с американской компанией Federal Cartridge на основе гильзы патрона .40 S&W. .44 Magnum — револьверный боеприпас высокой мощности, разработанный на базе удлинненого патрона .44 S&W Special; помимо револьверов используется в некоторых карабинах и винтовках.

8 — Mitsubishi Galant — среднеразмерный автомобиль, выпускавшийся фирмой Mitsubishi Motors с 1969 по 2012 год.
Х
Качество перевода подтверждено