Je suis né tôt ce matin, juste avant que le soleil comprenne
Я родился сегодня рано утром, как раз перед восходом солнца.
Qu'il va falloir qu'il se lève et qu'il prenne son petit crème
Нужно встать и взять свой маленький крем.
Je suis né tôt ce matin, entouré de plein de gens bien
Я родился рано утром, в окружении хороших людей,
Qui me regardent un peu chelou et qui m'appellent Fabien
Которые смотрели на меня немного странно и называли меня Фабьен.
Quand le soleil apparaît j'essaie de réaliser ce qu'il se passe
Когда солнце встает, я пытаюсь понять, что происходит.
Je tente de comprendre le temps et j'analyse mon espace
Я пытаюсь понять время и смотрю, что меня окружает.
Il est 7 heures du mat' sur l'horloge de mon existence
Семь утра на часах моей жизни.
Je regarde la petite aiguille et j'imagine son importance
Я смотрю на маленькую стрелку часов и понимаю, как много она значит.
Pas de temps à perdre ce matin, je commence par l'alphabet
Нельзя терять времени этим утром, я начинаю с алфавита.
Y'a plein de choses à apprendre si tu veux pas finir tebê
Нужно изучить много вещей, если не хочешь на этом останавливаться.
C'est sûr, je serais pas un génie mais ça va y'a pire
Конечно, я не стану гением, хотя жаль.
Sur les coups de 7 heures et demie j'ai appris à lire et à écrire
Пробило 7:30 я научился читать и писать.
La journée commence bien, il fait beau et je suis content
День начинается хорошо, это приятно, и я доволен.
Je reçois plein d'affection et je comprends que c'est important
Я завоевываю расположение, и я понимаю, что это важно.
Il est bientôt 9 heures et demie et j'aborde l'adolescence
Наступает 9:30, и я становлюсь подростком.
En pleine forme, plein d'envie et juste ce qu'il faut d'insouciance
В отличной форме, полный стремлений и беззаботный,
Je commence à me la raconter, j'ai plein de potes et je me sens fort
Я начинаю рассказывать, у меня полно приятелей, и я чувствую себя сильным.
Je garde un peu de temps pour les meufs quand je suis pas en train de faire du sport
Я уделяю женщинам немного свободного времени, после спорта
Emploi du temps bien rempli, et je suis à la bourre pour mes rencards
Занимаю все время, опаздываю на свидания.
Putain la vie passe trop vite, il est déjà 11 heures moins le quart
Чертова жизнь проходит слишком быстро, уже 10:45.
Celui qui veut me viser, je lui conseille de changer de cible
Тому, кто хочет меня добиться, я советую изменить цель.
Me toucher est impossible, à 11 heures je me sens invincible
Меня невозможно поразить, в 11 часов я чувствую себя непобедимым.
Il fait chaud, tout me sourit, il manquait plus que je sois amoureux
Горячо, все мне улыбаются, не хватало только влюбиться.
C'est arrivé sans prévenir sur les coups d'11 heures moins 2
И вдруг она без предупреждения появилась без двух минут 11:00.
Mais tout à coup, alors que dans le ciel, y'avait pas un seul nuage
Но вдруг, пока я летал где-то в небесах, где не было ни облачка,
A éclaté au-dessus de moi un intolérable orage
На меня обрушился невыносимый шторм.
Il est 11 heures 08 quand ma journée prend un virage
В 11:08 мой день поменял курс.
Pour le moins inattendu alors je tourne mais j'ai la rage
Я меньше всего этого ожидал, но я повернул, и я в гневе.
Je me suis pris un éclair comme un coup d'électricité
Этот удар молнии как удар тока.
Je me suis relevé mais j'ai laissé un peu de mobilité
Я поднялся, но потерял немного сил.
Mes tablettes de chocolat sont devenues de la marmelade
Мой шоколад превратился в мармелад,
Je me suis fait à tout ça, appelez moi Grand Corps Malade
Я сделал все так, зовите меня Grand Corps Malade.
Cette fin de matinée est tout sauf une récréation
Утро заканчивается, никакого отдыха.
A 11 heures 20 je dois faire preuve d'une bonne dose d'adaptation
В 11:20 я должен адаптироваться.
Je passe beaucoup moins de temps à me balader rue de la Rép'
Я трачу гораздо меньше времени, гуляя и развлекаясь,
Et j'apprends à remplir les papiers de la Cotorep
И я заполняю документы из Cotorep*.
J'ai pas que des séquelles physiques, je vais pas faire le tho-my
Я весь в шрамах, но мне не нужна -томия.
Mais y'a des cicatrices plus profondes qu'une trachéotomie
Но есть шрамы более глубокие, чем от трахеотомии**.
J'ai eu de la chance je suis pas passé très loin de l'échec et mat
Мне повезло, чуть не нарвался на шах и мат.
Mais j'avoue que j'ai encore souvent la nostalgie de 10 heures du mat'
Но я признаю, что я до сих пор часто тоскую о 10 часах утра.
A midi moins le quart, j'ai pris mon stylo bleu foncé
В 11.45 я взял темно-синюю ручку.
J'ai compris que lui et ma béquille pouvaient me faire avancer
Я понял, что она и мой костыль помогут мне двигаться вперед.
J'ai posé des mots sur tout ce que j'avais dans le bide
Я облек в слова все, что пережил,
J'ai posé des mots et j'ai fait plus que combler le vide
Я облек в слова, и я заполнил пустоту.
J'ai été bien accueilli dans le cercle des poètes du bitume
Я был принят в круг черных поэтов,
Et dans l'obscurité, j'avance au clair de ma plume
И во мраке я ступил к свету моего пера.
J'ai assommé ma pudeur, j'ai assumé mes ardeurs
Я преодолел свою стеснительность, я собрал весь свой пыл
Et j'ai slamé mes joies, mes peines, mes envies et mes erreurs
И бросил мои радости, мою боль, мои желания и мои ошибки.
Il est midi 19 à l'heure où j'écris ce con d'texte
Сейчас 12:19, я пишу этот текст.
Je vous ai décrit ma matinée pour que vous sachiez le contexte
Я описал свое утро, чтобы вы знали контекст,
Car si la journée finit à minuit, il me reste quand même pas mal de temps
Потому что день заканчивается в полночь, и у меня еще есть некоторое время.
J'ai encore tout l'après-midi pour faire des trucs importants
У меня был еще день, чтобы сделать важные вещи.
C'est vrai que la vie est rarement un roman en 18 tomes
На самом деле жизнь редко бывает 18-томным романом.
Toutes les bonnes choses ont une fin, on ne repousse pas l'ultimatum
Все хорошее когда-нибудь кончается, мы не отвергаем ультиматум,
Alors je vais profiter de tous les moments qui me séparent de la chute
Так что я буду пользоваться всеми моментами, не предлагая ультиматума.
Je vais croquer dans chaque instant, je ne dois pas perdre une minute
Я буду бороться за каждый миг, я не должен терять ни минуты.
Il me reste tellement de choses à faire que j'en ai presque le vertige
Осталось столько вещей, от которых у меня голова идет кругом.
Je voudrais être encore un enfant mais j'ai déjà 28 pijes
Я хотел бы остаться ребенком, но мне уже 28,
Alors je vais faire ce qu'il faut pour que mes espoirs ne restent pas vains
Так что я буду делать все что должен, чтобы мои надежды не оказались напрасными.
D'ailleurs je vous laisse, là c'est chaud, il est déjà midi 20.
Я покидаю вас, здесь жарко, уже 12:20.
* — La Commission technique d'orientation et de reclassement professionnel (ou COTOREP) Экспертная комиссия профессиональной ориентации и распределения.
** — трахеотомия — вскрытие дыхательного горла, неотложная операция при нарушениях дыхания.
Х