Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни La Det På Is исполнителя (группы) Ylvis

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

La Det På Is (оригинал Ylvis)

Забей на это (перевод Катерина из Сиднея)

Norge.
Норвегия.
Denne går ut til dokker som trur det er så jævla lett
Это обращение к вам, считающим, что проще простого
å lage humor og sketsjer.
создавать юмор и скетчи. 1
Trur dokker kan gjøre det bedre sjøl?
Думаете, что сможете сделать это лучше?
Fuck dokker mann!
Да хр*н вам!
Det er faen ikkje nokke walk in the park...
Чёрт, это вам не прогулка в парке...
for å si det mildt sagt.
И это мягко сказано.
Og for hver sketsj som vi lager
И на каждый скетч, который мы делаем,
så kaster vi sikkert førti.
у нас приходится не менее сорока забракованных.
Er du med?
Верите?


Stresset og fikk booket inn Lasse Kjus,
Напрягли извилины и, типа, давай поставим раком Лассе Кьюса, 2
Skulle være med på et innslag å tenne på en fis,
Станет пердящим факелом,
og Lasse stilte med rasset, fyrte opp gassen,
И Лассе поднатужился, выпуская газы,
eg holdt lightern klar,
Я держал зажигалку наготове.
men sa tenkte vi oss om,
Но тут мы подумали о себе,
og så la vi det på is.
И тогда мы забили на это.
- Så la vi det på is...
Мы забили на это...
Nei, Lasse Kjus som fiser.
Нет, Лассе Кьюс как пердун -
Det e ikkje noe sketsj.
Никакой это не скетч.
(Så la vi det på is...)
(Мы забили на это...)
Vi legger hele greien p å is, mann.
Мы забиваем на все это дело, чувак.
(Så la vi det på is...)
(Мы забили на это...)
Vi driter i det.
Нам наср*ть на это.


Lagde sketsj om Robin Hood som aldri lærte seg å ri.
Делали скетч про Робин Гуда, который никогда не умел ездить верхом.
Han måtte sitte i en sulky til enhver tid
Он всё время должен был ездить в двуколке.
og så skulle han si:
И вот он говорит:
Hver gang eg skyter pilen treffer eg...
"Каждый раз, когда я выпускаю стрелу, я попадаю...
...min egen hest i ræven
...в зад**цу собственного коня", -
Men i det han spente buen.
Но тут он натянул лук.
- Så la vi det på is...
И мы забили на это...
Ja, men hele prosjektet det føltes bare så fucket, mann.
Да, но чувствуется, все срежиссировано только, чтоб отмазаться, чувак.
(Så la vi det på is...)
(Мы забили на это...)
Det er den værste ideen ever!
Это наихудшая идея из всех, что были!
(Så la vi det på is...)
(Мы забили на это...)
Robin fuckings Hood.
Робин чертов Гуд.
Hvem bryr seg?
Кому это надо?


Ok folkens, no må dokker gjøre dokker klar...
О'кей, ребята, нет нужды вам объяснять...
For her kommer han, det er selve kongen.
Кто сюда зашёл, это сам король -
My boy Bernhoft.
Мой парень Бернхофт. 3
E dokker med meg?
Ты со мной?
No må kidsene i kjelleren holde kjeften, ok?
Детишек не станем мы мучить в чулане, о'кей? 4
Men du, faen, du bruker for lang tid med det pedaldritet.
Чёрт, ты юзаешь эту д*рьмовую педаль, но, пойми, ё-моё, что всё это старьё. 5
Fuck it, nytt vers.
Зае*ись, новый стих.


Skulle lage klassisk grønnsakssketsj, men med gal og artig twist.
Собрались сделать классический овощной скетч, но закрутить при этом чумовой, весёленький сюжет.
Der grønnsaken var sjef og solgte ferske mennesker over disk.
Там овощ был начальником и продавал свежих людей за прилавком.
En tomat kom inn med gunner for å rane sjappen.
Помидор пришёл с пушкой, чтоб грабануть лавку.
Men når hvitløken hoppet på han.
Но когда чеснок прыгнул на него,
- Så la vi det på is...
- Тогда мы забили на это...
Altså grønnsaker, de kan'kje jobbe i butikk.
Следовательно, раз они овощи, то не могут работать в магазине.
De har ikkje egen hjerne engang.
У них даже нет собственного мозга.
(Så la vi det på is...)
(Мы забили на это...)
Hvordan skal de forholde seg til penger og...
Как они будут иметь дело с деньгами и...
(Så la vi det på is...)
(Мы забили на это...)
...nattsafe, og den typen ting.
...сейфом и тому подобными вещами.
(Så la vi det på is...)
(Мы забили на это...)


Ok, ka har dokker til oss. Du!
Что у вас есть для нас? Ты!
— Kongen og dronningen er med.
— Значит, король и королева.
De kan være nakne og de skaffer elgen selv.
Они могут ходить голыми и питаться лосями.
— Faen, den ideen droppet vi for 20 minutter siden.
— Черт, это идея, которую мы отбросили 20 минут назад!
Fuck mann, dokker må gi oss noke bedre.
Е*ать вашу мать, вы должны подкинуть нам получше.


Vi skjonte plutselig at vi måtte ta det opp ett hakk
Вдруг мы поняли, что должны подняться на ступеньку выше
og satte sønnen min på toppen av en jævlig lang trapp.
и поставить моего сына на вершине длинной-предлинной лестницы.
Eg tok en helt inni helvete lang løpefart
Я разогнался с бешеной скоростью, на какую только был способен,
for å sparke gutten ned
Чтобы пинком столкнуть мальчика вниз.
men når eg endelig kom frem...
Но когда я, наконец, подбежал...
Så sparket eg han ned!
То я столкнул его вниз!
Eg tok rennefart og knuste te den rakkeren.
Я всех сразил наповал в этой гонке, ведя себя как подонок.
Det e faen meg det morsomste eg har gjort i hele mitt liv.
Чёрт, это самое забавное, что я сделал за всю жизнь.
(Så sparket eg han ned...)
(Я столкнул его вниз...)
Folk kom bort til meg på gaten og sa:
Ко мне подходили люди на улице и говорили:
Fuck, den sketsjen der du kicket te den ungen...
"Бл*дь, вот это скетч, где ты пнул малыша...
(Så sparket eg han ned...)
(Я столкнул его вниз...)
Det e faen meg det vittigste eg har sett.
Чёрт, это самое остроумное, из того, что я видел".
Skjønner du?
Понимаешь?
Du må velge riktig idé, bitch.
Нужно выбирать правильную идею, с*ка.
(Så sparket eg han ned...)
(Я столкнул его вниз...)
Bare spark han, eller spidd han med et spett.
Просто пни его или проткни его ломом,
(Så sparket eg han ned...
(Я столкнул его вниз...
Så la vi det på is...)
Мы забили на это...)
Det e ikkje verre enn det.
Что тоже неплохо.





1 — комедийная сценка продолжительностью, как правило, от одной до десяти минут.

2 — Лассе Кьюс — известный норвежский горнолыжник, выступавший за сборную Норвегии с 1992 по 2008 год.

3 — Джарле Бернхофт — норвежский мульти-инструменталист, певец, композитор и поэт.

4 — дословно: "Не нужно ли киндерам в подвале заткнуть рот, о'кей". В оригинале смысл этой фразы только в рифме и созвучии слов.

5 — при дословном переводе "Чёрт, ты давно пользуешься этой д*рьмовой педалью" не ясен смысл последующей строки.
Х
Качество перевода подтверждено