Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Bet against Me исполнителя (группы) Watsky

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Bet against Me (оригинал Watsky)

Ставь против меня (перевод VeeWai)

You will if you didn't feel it before,
Ты почувствуешь это, даже если раньше такого не было,
Ever since I was a kid never really been bored,
Ещё с самого детства мне никогда не бывало скучно:
Swinging from building to building with my umbilical cord,
Перепрыгивал со здания на здание, раскачиваясь на пуповине,
But they don't know what I really endured.
Но они не знают, что я пережил на самом деле.
They say Godzilla been summoned, but we're not running,
Говорят, вызвали Годзиллу, но мы не побежим, 1
Attila the Hun is coming, we're killing his horde.
Идёт гунн Аттила, мы перебьём его орды. 2
Spilling my innards, I fell on my sword,
Выплёвываю свои внутренности, я упал на свой меч,
And now my blood is filling up from the ceiling to floor.
И теперь моя кровь растекается от потолка и до пола.
I'm swimming though it, I'm swallowing fluid,
Я плыву по ней, я глотаю жидкость,
Knew I had to do it so I grew like a million gills,
Знал, что придётся сделать это, так что я отрастил где-то с миллион жабр,
‘Cause evolution is kill or be killed,
Ведь эволюция говорит "убивай или будь убитым",
Your Mrs. isn't equipped to be having kids,
Твоя миссис не оснащена для того, чтобы иметь детей,
Have her listen to what I'm spitting,
Заставь её слушать мой рэп —
It's like sniffing fertility pills.
Это всё равно что занюхивать таблетки от бесплодия.
This illegitimate village idiot bridging original shit with digital,
Этот незаконнорожденный деревенский дурак несёт оригинальное музло на "цифре",
Catching a carrier pigeon, sticking a chip in his wing and hitching a ride.
Ловит почтового голубя, суёт щепку ему под крыло и ловит попутку.
But there's a glitch in the system inside,
Но внутри системы произошёл сбой,
Got this ambition, I'm keeping the freshest fish in my kitchen,
У меня есть такое стремление, я храню свежайшую рыбу на своей кухне,
I catch ‘em quick when get ‘em to bite. Right.
Я быстро ловлю их, когда они заглатывают наживку. Точно.
This kind of killing could fill a pelican bill,
Такое количество добычи легко набьёт мешок пеликана,
And my delicatessen will keep my recipe tight. Right.
А мой гастроном будет строго придерживаться рецепта. Точно.
You kinda Gollumy, go ahead, try to follow me,
Ты, типа, как Голлум, давай, попробуй пойти за мной, 3
But if you're solid, we build a colony, bruh.
Но если ты стоек, то мы построим колонию, братуха.
Calling me maybe, they popping molly,
Позвонят мне, может быть, они глотают экстази,
These babies are sniffling like they're chugging some quality phở.
Эти детишки нюхают так, будто хлебают очень качественный фо. 4


[Paul Watsky:]
[Пол Ватски:]
I'm playing with the house's money now, ‘cause I thought we were on our way out during the Cuban Missile Crisis. I was, ah, in my late teens. I fell asleep waiting for the missile to fall dead center on my apartment, crash through the ceiling, and that was gonna be the end of everything. And I was amazed when I woke up the next morning and I was still alive.
Я сейчас играю на деньги для хозяйства, потому что думал, что нам настал конец во время Карибского кризиса. Мне было, эм, лет восемнадцать-девятнадцать. Я засыпал, ожидая прямого попадания ракеты в свою квартиру, что она проломит потолок, и это будет конец всего. И я был потрясён, когда оказывался жив на следующее утро.


If you wanna lose your home, bet against me!
Если хочешь потерять свой дом, ставь против меня!
And every penny you own bet against me!
И всё до копейки ставь против меня!
You want to eat your words bet against me!
Хочешь подавиться своими словами — ставь против меня!
You want your feelings hurt — bet against me!
Хочешь, чтобы твои чувства задели, — ставь против меня!
You want your ego bruised — bet against me!
Хочешь, чтобы твоё эго пострадало, — ставь против меня!
If you like to lose, bet against me!
Если любишь проигрывать, ставь против меня!
If you love regret, bet against me!
Если любишь жалеть о содеянном, ставь против меня!
You want to die in debt — bet against me!
Хочешь умереть в долгах — ставь против меня!
If you want to shed tears, bet against me!
Если хочешь лить слёзы, ставь против меня!
You want to lose ten years — bet against me!
Хочешь потерять десять лет — ставь против меня!
If you got too much wealth, bet against me!
Если у тебя слишком много денег, ставь против меня!
If you fuckin' hate yourself, bet against me!
Если ты, ё**, ненавидишь себя, ставь против меня!







1 — Годзилла — гигантский монстр-мутант, персонаж комиксов, мультфильмов и кинофильмов; вымышленный доисторический гигантский ящер-самец, проснувшийся из анабиоза после испытаний водородной бомбы и вследствие этого мутировавший.

2 — Аттила — правитель гуннов с 434 по 453 год, объединивший под своей властью остальные тюркские, а также германские и другие племена, создавший державу, простиравшуюся от Рейна до Волги.

3 — Голлум, он же Смеагол — вымышленное существо, один из ключевых персонажей произведений Джона Р. Р. Толкина "Хоббит, или Туда и обратно" и "Властелин Колец"; бывший хоббит, раб Кольца Всевластия.

4 — Фо — блюдо вьетнамской кухни, суп с лапшой, в который при сервировке добавляют говядину или курятину, иногда кусочки жареной рыбы или рыбные шарики.
Х
Качество перевода подтверждено