Ah il est dur de rester sur les rails
Да, трудно не сойти с рельс,
Ecoute ça fait un bail qu'on blouse dans la bouse
Послушай, это было давно,
1 когда опускали в дер*мо,
Le douze dans la main gauche, la droite sert une sacoche
Двенадцать в левой руке, правая с сумкой,
Plus dedans quelques crosses
Maintenant des bosses, je m'en fout
Сейчас торчат, мне плевать на это.
Ce qui m'intéresse gosse : c'est mon coup
Все, что меня сейчас интересует, это мое дело,
Le regard figé sur la banque
Застывший взгляд на банк,
Si je... putain faut pas que je me manque
Если бы я... черт, я должен справиться,
Planqué parmi la foule, pas confiant
Скрываюсь в толпе, неуверенный
J'avance, les hams je les sens
Продвигаюсь, чувствую их,
J'en vois un, plus deux, là, trois, ceux-là seront mes proies
Вижу одного, еще двое, там, три, это мои жертвы,
Tout ça épié j'ai fait le détour
Я наблюдал за их маршрутами,
Jusqu'ici tout est bon le sac est lourd
Пока все хорошо, сумка тяжелая,
Calme je le dépose puis je cours vers le premier
Тихо я положил ее, затем побежал к первому,
Ma lame va s'en occuper
Мое лезвие с ним расправилось
Pas de bruit, je saute un mur
Бесшумно, перепрыгиваю через стену
Sur ce con à l'air occupé j'ai coupé sa ligne de vie
На этого дурака с важным видом, обрываю его линию жизни,
Ce que je vis après m'a surpris, quelle merde, faut que je continue
То, что я увидел после, меня удивило, что за дер*мо, я должен продолжать,
Le stress s'accentue, une messe demain sera rendue
Волнение нарастает, завтра схожу в церковь,
Pendu sur une branche
Повис на ветке,
Un bronzé sort d'un fourgon, soudain tout s'enclenche
Один загоревший выходит из фургона, я не ожидал этого,
On sait que j'suis là, faut que j'improvise
Он знает о моем присутствие, нужно импровизировать,
Ici là, non ça doit être
Этого не может быть,
Ils doivent être plus que six
Их должно было быть только шестеро,
Revenu le bronzé je l'ai reconnu
Загоревший оборачивается, я его узнал
Le dernier coup, le dernier prix
Последний выстрел, последняя награда,
La dernière chance de ma vie
Последний шанс в моей жизни,
Le premier fou, le premier regard, je lui ôte la vie
Первый дурак, первый взгляд, я лишаю его жизни,
Personne ne doit se mettre en travers, personne
Никто не должен мешать мне, никто,
Le revers de ma personne grogne
Обратная сторона моей скверной души.
Sauté de l'arbre, mon visage du marbre
Спрыгнул с дерева с каменным лицом,
J'dois me concentrer, efficace
Я должен сконцентрироваться, собраться,
Des sacs de poubelles feront l'affaire pour ces épaves
Мешки для мусора пригодятся для этих отбросов,
3
Sous terre, avec ou sans c'est pas grave
В землю, хотя это не имеет значения,
La lame dans la main droite cachée sous le blouson
Лезвие в правой руке спрятано в рукаве,
Je pointe jusqu'au fourgon
Я указываю на фургон,
Emporte des moults garçon
Привозящий много ребят,
4
Le premier un chauffeur ensuite la porte s'ouvre
Первый — шофер, затем дверь открывается,
Dégaine silencieux, vite le chargeur
Тихо достаю
5 пушку, быстро перезаряжаю,
Faut que j'active
Нужно действовать быстро,
Les corps dans les sacs, les radios en vrac
Тела в мешках, рации в куче,
J'laisse tout, la portière se claque
Я все оставил, хлопает дверь,
Dehors, mon bonheur n'est pas loin
Наружу, счастье не за горами,
Dehors je finirai à Rio le jardin plein de saints
Наружу, я помру в Рио, в саду со святыми,
Dehors la foule s'éparpille
Наружу, раствориться в толпе,
Dans ce bâtiment qu'est ma vie il n'y a plus de sentiments
Там, где моя жизнь, нет больше чувств,
Vivement ce soir rien que d'y penser
Этот вечер — ничто, если подумать,
Allez j'dois pas craquer
Но сейчас главное не сдаваться,
Le grand porche s'présente, bien propre, distingué
Захожу в большой подъезд, достаточно чистый, уютный,
Je m'alimente voilà l'escalier
Вот лестницы,
J'monte, premier, je m'attendais pas
Поднимаюсь первым, не мешкаю,
L'accueil est parfait
Отличный прием,
Dégun, organisation, faut pas que j'attire l'attention
Никого,
6 организация, я не должен привлекать внимание,
Sinon il y aura des sanctions
Иначе будут санкции,
Je me dirige vers le dépôt
Направляюсь к кассе,
Je tombe sur un pivert, pauvre flico
Натыкаюсь на охранника, чертов мент,
7
J'fais diversion, j'fais semblant d'appeler Hé
Делаю отвлекающий маневр, кричу Эй!,
Il se retourne la giclée de sang me salit
Он оборачивается, обрызгался кровью,
Je m'arrête pas, le temps est compté
Я не останавливаюсь, время на исходе,
A n'importe quel moment on peut me guinter
Не важно, когда меня прикончат,
8
Enfin : la porte qui m'intéresse, enfin devant moi se dresse
Наконец нахожу нужную дверь, останавливаюсь,
Je tape, on ouvre, le couteau planté dans la gorge
Стучу,
9 открывают, нож входит в горло,
Je vois rouge, bouge vers le deuxième gazier
Вижу кровь, иду ко второму мужику,
10
La clef est trouvée, direction le coffre
Ключ найден, направление на сейф
Merde le code, c'est bon je l'ai, je l'ouvre
С чертовым кодом, хорошо, что он у меня есть, я открываю,
Devant moi les plaques
Передо мной стопки бумаг,
11
Je prends tout sans poser de question
Беру все без сомнения,
Même les billets, file, sort du bureau
Даже кредитки,
12 ухожу,
13 выхожу из кабинета,
Allez grouille, ça y est, le plus dur est fait
Надо торопиться,
14 вот она, самая трудная часть,
A présent je sens les kilos
Сейчас я чувствую килограммы.
Le dernier coup, le dernier prix
Последний выстрел, последняя награда,
La dernière chance de ma vie
Последний шанс в моей жизни,
Le premier fou, le premier regard, je lui ôte la vie
Первый дурак, первый взгляд, я лишаю его жизни,
Personne ne doit se mettre en travers, personne
Никто не должен мешать мне, никто,
Le revers de ma personne grogne
Обратная сторона моей скверной души.
[K.Rhyme Le Roi:]
[K.Rhyme Le Roi:]
Après ma ronde je rentre au bureau
После обхода я направляюсь в кабинет,
Là, personne, pas normal ça va pas
Сюда, никого, это кажется подозрительным,
Rien n'est comme convenable, comme d'hab'
Ничего подходящего, как обычно,
J'ai le pressentiment que je suis dedans
Такое ощущение, будто я педик
15
Dans le coup, je le ressens
В тюрьме,
16 я это чувствую
Le flou, tout est dessus-dessous
Неясно, все с ног на голову,
Malgré les faits, qu'est-ce qu'il a fait ?
Несмотря на обстоятельства, что же он наделал?
Quelle pourriture, plein de traces de sang sur le mur
Какая чушь, пятна крови на стене,
A coup sûr, j'en suis sûr, y'a pas de figure
Конечно, я уверен, там нет никого,
Rien sur les écrans
На экранах чисто,
Putain les diamants, j'ai pas le temps
Чертовы
17 алмазы, у меня нет времени,
Je sonne l'alarme, je cours vite au dépôt
Включаю тревогу, бегу к кассе,
C'est la que le magot en haut promet
Похоже там кто-то делит добычу,
J'arrive d'entrée devant l'entrée
Останавливаюсь у входа, прежде чем войти,
Les types ont consigne d'entrer
Типы не дают войти,
S'est fait avoir dans ce couloir comme une poire
В коридоре их избили как груши,
A terre son corps froid
На земле их холодные тела,
Rien qu'à voir sa gorge en piteux état
Смотреть не на что — горло перерезано,
Il n'a pas eu le t
У него не было вре...
1 — ca fait un bail — (разг.) это было давно
2 — crosse — (разг.) пистолет, оружие
3 — epave — (перен.) обломок, остаток, жалкий человек
4 — moult — (устар.) очень много
5 — degainer — (букв.) вынимать из ножен, обнажать
6 — degun = personne, nul individu — никто (прованс. диалект)
7 — flico, flic — (арго.) мент
8 — guinter — (арго.) подстерегать, приканчивать
9 — taper — (букв.) шлепать, ударять; (арго.) спрашивать
10 — gazier — (арго.) какой-то человек, некто
11 — plaques — (букв.) пластинки, листы
12 — billet — кредитный билет, долговая расписка, извещение и т.д.
13 — filer — (разг.) убегать, быстро уходить
14 — (se) grouiller — (разг.) спешить, пошевеливаться
15 — dans le coup — (разг.) модный
16 — etre dedans — (арго.) сидеть в тюрьме
17 — putain — (руг.) французское ругательство
Х