Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Wovor Hast Du Angst исполнителя (группы) Florian Künstler & Elen

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Wovor Hast Du Angst (оригинал Florian Künstler & Elen)

Чего ты боишься? (перевод Сергей Есенин)

(Wovor hast du Angst?)
(Чего ты боишься?)


[Florian Künstler:]
[Florian Künstler:]
Du fragst,
Ты спрашиваешь,
Ob ich bei dir penn' heute Nacht
Переночую ли я у тебя сегодня.
Ich hab' direkt 'ne Ausrede parat,
У меня готова отговорка:
Nie 'ne Zahnbürste noch
Ещё никогда зубную щётку
Mit zu dir gebracht,
Не приносил с собой к тебе,
Nicht mal 'n Hoodie und 'n Shirt
У меня нет даже худи и рубашки
In dei'm Fach
В твоём шкафу.
Das heißt nicht, dass ich dich nicht vermiss',
Это не значит, что я не скучаю по тебе,
Doch wie ich dir das sag', weiß ich nicht
Но я не знаю, как сказать тебе об этом.
Bin so wütend, weil ich's grad verbau'
Я так зол, потому что сейчас порчу всё.
Glaub mir, ich frag' mich doch auch!
Поверь мне, я тоже задаюсь этим вопросом!


[Elen:]
[Elen:]
Wovor hast du Angst?
Чего ты боишься?
Dass du alles gibst,
Что ты отдашь всё,
Aber dann doch nicht bleiben kannst?
А потом не сможешь остаться?
Dich wirklich jemand sieht,
Тебя на самом деле кто-то замечает,
Doch du lässt kein'n mehr an dich ran?
Но ты больше никого не подпускаешь к себе?
Du sehnst dich so nach Nähe
Ты так жаждешь близости
Und baust trotzdem eine Wand
И всё же строишь стену.
Wovor hast du Angst?
Чего ты боишься?


[Florian Künstler & Elen:]
[Florian Künstler & Elen:]
Wovor hast du Angst?
Чего ты боишься?
Dass du alles gibst,
Что ты отдашь всё,
Aber dann doch nicht bleiben kannst?
А потом не сможешь остаться?
Dich wirklich jemand sieht,
Тебя на самом деле кто-то замечает,
Doch du lässt kein'n mehr an dich ran?
Но ты больше никого не подпускаешь к себе?
Du sehnst dich so nach Nähe
Ты так жаждешь близости
Und baust trotzdem eine Wand
И всё же строишь стену.
Wovor hast du Angst? [x2]
Чего ты боишься? [x2]


[Florian Künstler:]
[Florian Künstler:]
Ich weiß doch, dass ich früher anders war
Я же знаю, что раньше был другим.
Hab' mich reingestürzt und nicht viel nachgedacht
Я устремлялся вперёд и особо не думал.
Doch das letzte Mal hat zu doll wehgetan
Но последний раз причинил жуткую боль,
Und jetzt ist nur noch 'ne Hälfte von mir da
И теперь от меня осталась только половина.
Ich weiß ja, wie es geht,
Я знаю, как это делается,
Schaff' nur den Absprung nicht
Просто не избавляюсь от этого. 1
Manchmal hab' ich Schiss,
Иногда я боюсь,
Du wartest nicht auf mich
Что ты не ждёшь меня.
Bin so wütend, weil ich's wieder mal verbau'
Я так зол, потому что снова порчу всё.
Glaub mir, ich frag' mich doch auch!
Поверь мне, я тоже задаюсь этим вопросом!


[Elen:]
[Elen:]
Wovor hast du Angst?
Чего ты боишься?
Dass du alles gibst,
Что ты отдашь всё,
Aber dann doch nicht bleiben kannst?
А потом не сможешь остаться?
Dich wirklich jemand sieht,
Тебя на самом деле кто-то замечает,
Doch du lässt kein'n mehr an dich ran?
Но ты больше никого не подпускаешь к себе?
Du sehnst dich so nach Nähe
Ты так жаждешь близости
Und baust trotzdem eine Wand
И всё же строишь стену.
Wovor hast du Angst?
Чего ты боишься?


[Florian Künstler & Elen:]
[Florian Künstler & Elen:]
Wovor hast du Angst?
Чего ты боишься?
Dass du alles gibst,
Что ты отдашь всё,
Aber dann doch nicht bleiben kannst?
А потом не сможешь остаться?
Dich wirklich jemand sieht,
Тебя на самом деле кто-то замечает,
Doch du lässt kein'n mehr an dich ran?
Но ты больше никого не подпускаешь к себе?
Du sehnst dich so nach Nähe
Ты так жаждешь близости
Und baust trotzdem eine Wand
И всё же строишь стену.
Wovor hast du Angst? [x4]
Чего ты боишься? [x4]


(Wovor hast du Angst?)
(Чего ты боишься?)
Wovor hast du Angst?
Чего ты боишься?





1 – den Absprung schaffen – дистанцироваться от чего-либо; избавиться от чего-либо.
Х
Качество перевода подтверждено